Black Francis - Threshold Apprehension - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Black Francis - Threshold Apprehension




Threshold Apprehension
Предчувствие чего-то
Talk to a man just to get a little work
Поговорю с мужиком, чтобы найти подработку,
Then you talk to the hand just to get a little jerk
Потом поговорю с рукой, чтобы получить немного удовольствия.
Some people die, then they start to get old
Некоторые люди умирают, потом начинают стареть,
But I don't want to die upon the threshold
Но я не хочу умереть на пороге.
I got threshold aprehension, what?
У меня предчувствие чего-то, что?
Threshold, threshold, threshold, threshold
Порог, порог, порог, порог
Threshold, threshold, threshold apprehension
Предчувствие на пороге
I got threshold apprehension
У меня предчувствие чего-то
I got threshold apprehension
У меня предчувствие чего-то
Every little shit gotta find his salt lick
Каждый маленький засранец должен найти свою солонку,
If I don't find my babe, I'm gonna be junk sick
Если я не найду свою детку, у меня начнется ломка.
Roll away the rock so I can get to my ascension
Отодвинь камень, чтобы я мог вознестись,
Ain't my first time having threshold apprehension
Не в первый раз у меня предчувствие чего-то.
I got threshold aprehension, what?
У меня предчувствие чего-то, что?
Threshold, threshold, threshold, threshold
Порог, порог, порог, порог
Threshold, threshold, threshold apprehension
Предчувствие на пороге
I got threshold apprehension
У меня предчувствие чего-то
I got threshold apprehension
У меня предчувствие чего-то
Who's carrying who?
Кто кого несет?
Who's turning the screw?
Кто закручивает гайки?
Who has prophesied?
Кто пророчествовал?
Petit paramour
Маленькая любовница,
I will be the whore
Я буду шлюхой,
And you'll be my suicide
А ты будешь моим самоубийством.
Threshold, threshold, threshold, threshold
Порог, порог, порог, порог
Threshold, threshold, threshold
Порог, порог, порог
We got on my bike and we rode to the sea
Мы сели на мой мотоцикл и поехали к морю,
I stood on the dock and you got on your knees
Я стоял на пристани, а ты встала на колени.
Grand Marnier and a pocket full of speed
Гран Марнье и карман, полный скорости,
We did it all day 'til we started to bleed
Мы делали это весь день, пока не начали кровоточить.
Are you feeling apprehensive?
Ты чувствуешь волнение?
I can leap higher than an old king toad
Я могу прыгнуть выше, чем старая королевская жаба,
I do 185 on the new ring road
Я еду 185 по новой кольцевой дороге,
I love a blue girl and I like my grog
Я люблю голубоглазых девушек и люблю свой грог,
It's a black and white world, 'cause I'm a Scorpio dog
Это черно-белый мир, потому что я пес-скорпион.
Have drink, press button, seventh floor
Выпей, нажми кнопку, седьмой этаж,
And wait a hundred years for the elevator door
И жди сто лет, пока откроется дверь лифта.
Come a time when you wanna lose the tension
Придет время, когда ты захочешь снять напряжение,
It's the last time for the threshold apprehension
Это последний раз для предчувствия чего-то.
I got threshold aprehension, what?
У меня предчувствие чего-то, что?
Threshold, threshold, threshold, threshold
Порог, порог, порог, порог
Threshold, threshold, threshold apprehension
Предчувствие на пороге
I got threshold apprehension
У меня предчувствие чего-то
I got threshold apprehension
У меня предчувствие чего-то
Threshold, threshold, threshold, threshold
Порог, порог, порог, порог
Threshold, threshold, threshold
Порог, порог, порог
Threshold, threshold, threshold, threshold
Порог, порог, порог, порог
Threshold, threshold, threshold
Порог, порог, порог
Who's carrying who?
Кто кого несет?
Who's turning the screw?
Кто закручивает гайки?
Who has prophesied?
Кто пророчествовал?
Petit paramour
Маленькая любовница,
I will be the whore
Я буду шлюхой,
And you'll be my suicide
А ты будешь моим самоубийством.
Who's carrying who?
Кто кого несет?
Who's turning the screw?
Кто закручивает гайки?
Who has prophesied?
Кто пророчествовал?
Petit paramour
Маленькая любовница,
I will be the whore
Я буду шлюхой,
And you'll be my suicide
А ты будешь моим самоубийством.





Writer(s): Charles Thompson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.