Black Kent - Confessions (Interlude) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Black Kent - Confessions (Interlude)




Confessions (Interlude)
Confessions (Interlude)
"Bonjour vous êtes bien sur le mobile de Rita, je ne suis pas pas pour l'instant veuillez me laisser votre nom et votre numéro de téléphone et j'vous rappelle. Au revoir!
"Hello, you have reached Rita's mobile phone. I'm not available at the moment, please leave your name and number and I'll call you back. Goodbye!"
"Allo Maman, ici ton fils au téléphone
"Hello Mom, it's your son on the phone.
Tu m'entends pas j'le comprend bien la connexion est loin d'être bonne
You can't hear me, I understand, the connection is far from good.
C'est le répondeur qui te préviendra que j'ai appelé
It's the answering machine that will let you know I called.
T'appuieras pas sur 5 c'est pas la peine de me rappeler (nan)
Don't press 5, there's no need to call me back (no).
Ici tout va, du compte en banque au boulot
Here everything is going well, from the bank account to work.
Jamais j'me suis saoulé, j'ai jamais mis la tête sous l'eau (nan)
I've never been fed up, I've never put my head under water (no).
Mais, j'mentirais si j'm'arrêtais
But I would be lying if I stopped.
Maman j'veux les menottes et j'dirais rien si ce soir tu m'arrêtais
Mom, I want the handcuffs and I wouldn't say anything if you arrested me tonight.
Combien d'fois tu prêches le "contre" alors que j'prêche le "pour"
How many times do you preach the "against" when I preach the "for"?
J'ai des problèmes qui m'inondent alors je sèche les cours
I have problems that flood me, so I skip class.
Le manque d'Afrique m'écoeure dès que le mic m'appel j'accours
The lack of Africa disgusts me, as soon as the mic calls me, I run.
On m'appelle de moins en moins Francky même quand j'suis pas d'accord
People call me Francky less and less, even when I don't agree.
Je sais que j'm'éloigne j'ai jamais vu Lucifer d'si près
I know I'm drifting away, I've never seen Lucifer so close.
Pourtant je kiffe écrire des textes à l'université
Yet I love writing texts at university.
Mon univers si tu m'suis n'est plus l'même
My universe, if you follow me, is no longer the same.
Ce gosse qui est parti en 2003 n'est plus l'même
That kid who left in 2003 is no longer the same.
Un plus grand poids sur mon dos et plus d'amertume
A greater weight on my back and more bitterness.
Mais t'inquiètes pas j'ai jamais dit que j'avais jamais d'tunes
But don't worry, I never said I never had any money.
Mais l'banquier m'a déjà rappelé à l'ordre
But the banker has already called me to order.
Maman les chiens en moi ont déjà été appelé à mordre"
Mom, the dogs in me have already been called to bite."
Francky chéri, j'espère que tu n'as rien"
"Francky darling, I hope you're okay."
Au téléphone j'abrège pour qu'tu penses que tout vas bien mais
On the phone, I cut it short so you think everything is fine, but
Dans c'tunnel moi j'vois pas l'fond
In this tunnel, I don't see the bottom.
Chaque fois que j'met un pied devant l'autre, dix mille choix, mais j'vois pas l'bon
Every time I put one foot in front of the other, ten thousand choices, but I don't see the right one.
On reconnait plus Black Kent que Franc Alci
People recognize Black Kent more than Franc Alci.
Mes 16 et instrus pourraient remplir un hangar vide
My 16s and instrumentals could fill an empty hangar.
Et j'fais de l'économie mais pas d'économies
And I'm doing economics, but not saving money.
Mon fric part dans les sappes, le hip-hop mais pas l'bedo promis
My money goes into clothes, hip-hop, but not weed, I promise.
Y'a tellement de choses que j'te cache (merde)
There are so many things I hide from you (shit).
Si le mensonge était payant ça f'rait longtemps que j'aurais plus d'cash
If lying was paying, I would have been out of cash a long time ago.
J'te parle sur track même si j'suis facile à lire
I'm talking to you on a track, even though I'm easy to read.
J'te love parce qu'en cainry c'est toujours plus facile dire
I love you because in Kinshasa it's always easier to say.
Et j'te cache tout ça et beaucoup diront que c'est pour me protéger, tu vois?
And I hide all this from you, and many will say it's to protect myself, you see?
Mais en vrai c'est à toi qu'je pense d'abord
But in truth, it's you I think of first.
J'pas envie d'te faire du mal
I don't want to hurt you.
J'sais que tu s'rais déçu et tout
I know you'd be disappointed and all.
Donc j'tenais à m'excuser
So I wanted to apologize.
J'voulais te dire aussi qu'on a beaucoup parlé avec Papa
I also wanted to tell you that Dad and I talked a lot.
Et il m'a dit "avance t'inquiètes pas, regarde pas derrière"
And he told me "keep going, don't worry, don't look back".
Et aujourd'hui c'est à toi que je m'adresse
And today, I'm talking to you.
Excuse moi
Forgive me.
Tu crois qu'tu perds ton fils
You think you're losing your son.
Mais j'tassures moi j'donnerais tout pour qu'tu comprennes ton fils
But I assure you, I would give everything for you to understand your son.
Laisse ton fils, se gourer faire ses preuves, t'sais il t'aime ton fils(Je t'aime Maman)
Let your son have fun, prove himself, you know he loves you, your son (I love you, Mom).
Perdre ton fils? Non jamais il est al et t'respecte ton fils
Lose your son? Never, he's there and respects you, your son.
Laisse ton fils, il est loin mais tout vas bien, et puis il reste ton fils
Let your son, he's far away but everything is fine, and then he's still your son.
Et puis il reste ton fils.Et par rapport à tout ce qu'il s'est passé ces derniers mois
And then he's still your son. And in relation to everything that's happened these last few months,
J'tenais à t'remercier parce que plus que jamais t'es derrière moi
I wanted to thank you because more than ever, you're behind me.
J'suis l'plus chanceux des Hommes
I'm the luckiest man alive.
Merci, merci
Thank you, thank you.





Writer(s): Franck Alcide Kacou, Daniel Koueloukouenda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.