Black Kent - Rivière - traduction des paroles en allemand

Rivière - Black Kenttraduction en allemand




Rivière
Fluss
Entre le bien et le mal, y'a la lumière
Zwischen Gut und Böse gibt es das Licht
Entre nous et l'au-delà, y'a la prière
Zwischen uns und dem Jenseits gibt es das Gebet
Y'a la vie, ses bons côtés, c'qui nous rend si fier
Es gibt das Leben, seine guten Seiten, das, was uns so stolz macht
Et tout c'qui s'passe de l'autre côté de la rivière
Und all das, was auf der anderen Seite des Flusses passiert
Entre le bien et le mal, y'a la lumière
Zwischen Gut und Böse gibt es das Licht
Entre nous et l'au-delà, y'a la prière
Zwischen uns und dem Jenseits gibt es das Gebet
Y'a la vie, ses bons côtés, c'qui nous rend si fier
Es gibt das Leben, seine guten Seiten, das, was uns so stolz macht
Et tout c'qui s'passe... yeah... yeah...
Und all das, was passiert... yeah... yeah...
Y'a la vie, ces bons côtés, beaucoup sur l'autre berge
Es gibt das Leben, diese guten Seiten, viele am anderen Ufer
C'est dead, j'suis en écoute à la Fnac et dans les phones au bled
Es ist tot, ich höre es mir bei Fnac an und in den Kopfhörern im Viertel
Demoiselle, on t'fait la cour si t'as les formes du bled
Schöne Frau, man macht dir den Hof, wenn du die Formen aus dem Viertel hast
J'suis innocent, mais j'aime parler donc, pour la forme, je plaide
Ich bin unschuldig, aber ich rede gerne, also plädiere ich der Form halber
Coupable pour ces blédards qui ont choisi l'épave
Schuldig für diese Typen aus dem Viertel, die den Schiffbruch gewählt haben
Pour tous ces p'tits en G.A.V parce que la vie les gave
Für all diese Kleinen in Polizeigewahrsam, weil das Leben sie vollstopft
Parce que la vie les baffe, parce que l'Afrique me manque
Weil das Leben sie ohrfeigt, weil Afrika mir fehlt
J'éteins ma radio et mets du Jazz quand la bonne zik me manque
Ich schalte mein Radio aus und lege Jazz auf, wenn mir die gute Musik fehlt
Franck: petit métisse, l'enfant tabouré J'ai pas l'cul entre deux chaises mais entre deux tabourets
Franck: kleiner Mischling, das getrommelte Kind. Ich sitze nicht zwischen zwei Stühlen, sondern zwischen zwei Hockern
Mais, bon, j'vais pas choisir, la vie ne m'attend pas
Aber, gut, ich werde nicht wählen, das Leben wartet nicht auf mich
Ironique comme Iro et Charlie le jour de l'attentat
Ironisch wie Iro und Charlie am Tag des Attentats
Parce que, le jour d'après, on l'était tous
Denn am Tag danach waren wir es alle
Une nuit de... ah, ça fait trop longtemps qu'on se tait tous
Eine Nacht von... ah, es ist zu lange her, dass wir alle schweigen
Et si je l'ouvre pour ma France en bon état
Und wenn ich den Mund aufmache für mein Frankreich in gutem Zustand
J'l'ouvre aussi pour mon Afrique, et comme Boko Haram dans son état
Ich öffne ihn auch für mein Afrika, und wie Boko Haram in seinem Zustand
Yannick Noah, je suis métisse, un mélange de couleurs
Yannick Noah, ich bin ein Mischling, eine Mischung aus Farben
Franck Alessi, je suis métisse, un mélange de douleurs
Franck Alessi, ich bin ein Mischling, eine Mischung aus Schmerzen
Et ça m'écœure, personne pour écouter nos cris
Und es ekelt mich an, niemand hört unsere Schreie
Allez leur demander si leurs pancartes de merde ont retrouvé nos filles
Geh und frag sie, ob ihre beschissenen Schilder unsere Mädchen wiedergefunden haben
Demandez-leur pour Ebola et si leur dièses m'arrangent
Frag sie nach Ebola und ob ihre Hashtags mir helfen
Demandez-leur à quoi a servi le Ice Bucket Challenge
Frag sie, was der Ice Bucket Challenge gebracht hat
Demandez-leur c'que leur justice a fait à l'Homme
Frag sie, was ihre Justiz dem Menschen angetan hat
Parce que, s'il pleut sur un Noir, ça fait un mort, pas un hématome
Denn wenn es auf einen Schwarzen regnet, gibt es einen Toten, kein Hämatom
Can't breath, my nigga
Kann nicht atmen, mein Nigger
C'est l'école de la vie, pas Cambridge, my nigga
Das ist die Schule des Lebens, nicht Cambridge, mein Nigger
Et, souvent, les premiers sont ceux qui trichent, my nigga
Und oft sind die Ersten diejenigen, die betrügen, mein Nigger
Et, souvent, les pauvres types sont les plus riches, my nigga
Und oft sind die armen Typen die Reichsten, mein Nigger
Yeah... et, entre deux boys, appelle-moi
Yeah... und nenn mich zwischen zwei Jungs
"Francky, ça va?": J'réponds: "Ça marche comme à Selma"
"Francky, geht's?": Ich antworte: "Es läuft wie in Selma"
Et dire à Black de soutenir le mouvement
Und Black zu sagen, er solle die Bewegung unterstützen
C'est comme demander à la rivière de me tenir au courant
Ist wie den Fluss zu bitten, mich auf dem Laufenden zu halten
Check, je varie comme le prix d'une p'tite barrette
Check, ich variiere wie der Preis eines kleinen Joints
Chaise musicale, j'suis entre deux et la musique s'arrête
Reise nach Jerusalem, ich bin zwischen zwei und die Musik stoppt
Si j'm'arrête 'as-p', c'est qu'j'ai su faire
Wenn ich nicht aufhöre, dann weil ich es geschafft habe
Rappelez-leur qu'sur ma pirogue, on est dupés mais pas 'dus-per'
Erinnert sie daran, dass wir auf meiner Piroge getäuscht, aber nicht verloren sind
Un peu plus blanc que mon père mais plus noir que la dar'
Etwas weißer als mein Vater, aber schwärzer als die Mutter
Et leurs questions en disent long, redites-leur de ma part
Und ihre Fragen sagen viel aus, sag es ihnen von meiner Seite
Et j'ai une vie mais sûrement pas la pire
Und ich habe ein Leben, aber sicherlich nicht das Schlimmste
Et n'oublie pas qu'quand t'as le choix, t'as aussi l'choix de ne pas choisir
Und vergiss nicht, dass du, wenn du die Wahl hast, auch die Wahl hast, nicht zu wählen
Si j'me tais et qu'je prends les armes, j'te fais plus peur
Wenn ich schweige und zu den Waffen greife, mache ich dir mehr Angst
Donc si j'te dis qu'tu donnes la gerbe, j'te fais une fleur
Also, wenn ich dir sage, dass du mich zum Kotzen bringst, tue ich dir einen Gefallen
J'préfère gueuler sur ma rivière et pagayer
Ich schreie lieber auf meinem Fluss und paddle
Plutôt qu'me taire sur la berge et laisser la kalach' bé-bégayer
Anstatt am Ufer zu schweigen und die Kalaschnikow stottern zu lassen
Car ça ferait quoi? Un Black de plus avec une arme? Pfff
Denn was würde das bringen? Noch ein Schwarzer mit einer Waffe? Pfff
Une mère de plus au cimetière avec ses larmes, check
Noch eine Mutter auf dem Friedhof mit ihren Tränen, check
Tu crois qu'l'herbe est plus verte sur l'autre berge?
Glaubst du, das Gras ist grüner am anderen Ufer?
C'est qu't'es daltonien ou qu'tu te protèges, que Dieu te protège
Dann bist du farbenblind oder du schützt dich, möge Gott dich beschützen
J'suis entre deux, comme une Spalding
Ich bin dazwischen, wie ein Spalding
D'un côté, t'as ceux qui brillent, de l'autre les faux bling
Auf der einen Seite hast du die, die glänzen, auf der anderen den falschen Bling
D'un côté, t'as les rookies, de l'autre, les confirmés
Auf der einen Seite hast du die Rookies, auf der anderen die Etablierten
Les deux côtés m'font mal au crâne, j'ai besoin d'un comprimé
Beide Seiten bereiten mir Kopfschmerzen, ich brauche eine Tablette
D'un côté, t'as la victime, de l'autre, l'armée qui s'tient
Auf der einen Seite hast du das Opfer, auf der anderen die Armee, die sich hält
D'un côté, t'as le blédard, de l'autre, l'Américain
Auf der einen Seite hast du den Typen aus dem Viertel, auf der anderen den Amerikaner
Si les oiseaux se cachent pour mourir, c'est un mystère
Wenn sich die Vögel verstecken, um zu sterben, ist das ein Geheimnis
C'qui est sûr, c'est qu'ils s'cachent pour vivre sur la rivière
Sicher ist, dass sie sich verstecken, um am Fluss zu leben





Writer(s): Franck Alcide Kacou, Kevin Mike Gbaguidi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.