Black M feat. Soprano - Frérot - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Black M feat. Soprano - Frérot




Frérot
Братишка
Mon frérot
Братишка
Les histoires d'amitié ça fait mal
Истории о дружбе причиняют боль
J'ai vu des frères y laisser leur vie au final (oh)
Я видел, как братья в конце концов отдавали за нее свои жизни (ох)
Oui, quand le diable s'en mêle
Да, когда дьявол вмешивается
Il dira t'es le seul à pouvoir aller au sommet
Он скажет, что ты единственный, кто может достичь вершины
J'ai voulu soulager mon ego
Я хотел ублажить свое эго
J'me répète, j'voulais pas faire de mal à mon frérot (oh)
Повторюсь, я не хотел причинять боль своему братишке (ох)
On a fait les 400 coups
Мы вместе прошли огонь и воду
Tout ce qui s'passe autour de moi mes vrais gars s'en foutent
Все, что происходит вокруг меня, моих настоящих парней не волнует
Ensemble depuis tout petit
Вместе с самого детства
Mon cœur se resserre à l'idée qu'on est devenu ennemis
Мое сердце сжимается от мысли, что мы стали врагами
Des hommes aujourd'hui, c'est plus la même
Сегодня мы мужчины, все изменилось
Mon ami, je suis devenu un père de famille
Друг мой, я стал семьянином
Mon ego (ego)
Мое эго (эго)
Pas devant les frérots (frérots)
Не перед братьями (братьями)
Je voulais juste un vrai rôle (vrai rôle)
Я просто хотел настоящей роли (настоящей роли)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Не причинять боль своему братишке (братишке)
Oh mon ego (ego)
О, мое эго (эго)
Dites-le moi si j'en fait trop (fait trop)
Скажите мне, если я перегибаю палку (перегибаю)
Devrais-je repartir à zéro? (zéro)
Должен ли я начать все с нуля? (нуля)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Не причинять боль своему братишке (братишке)
Frérot
Братишка
Mon frérot
Мой братишка
Mon frérot, mon frérot
Мой братишка, мой братишка
Mon frérot, mon frérot
Мой братишка, мой братишка
Mon frérot, mon frérot
Мой братишка, мой братишка
Mon frérot, mon frérot
Мой братишка, мой братишка
Frérot
Братишка
C'est fou comme les années sont passées
Невероятно, как быстро пролетели годы
On m'dit que ta fille va bientôt rentrer au lycée (oh oh)
Мне сказали, что твоя дочь скоро пойдет в старшие классы (ох ох)
Elle doit être trop belle
Она, должно быть, очень красивая
Connaît-elle notre histoire, nos liens fraternels?
Знает ли она нашу историю, нашу братскую связь?
Je sais que mes rêves m'ont éloigné
Я знаю, что мои мечты увлекли меня
Mais pour toucher les étoiles faut savoir s'envoler (oh oh)
Но чтобы достичь звезд, нужно уметь летать (ох ох)
Ça me fait d'la peine
Мне больно
Quand tu penses que j'ai changé pour de l'oseille
Когда ты думаешь, что я изменился из-за денег
Un vrai frère ne doute pas du cœur d'un frère surtout quand il se bat pour s'en sortir
Настоящий брат не сомневается в сердце брата, особенно когда он борется за выживание
Avec tout ce qu'on a traversé, j'espère que la vie a prévu de nous réunir
После всего, что мы пережили, я надеюсь, что жизнь уготовила нам воссоединение
Mon ego (ego)
Мое эго (эго)
Pas devant les frérots (frérots)
Не перед братьями (братьями)
Je voulais juste un vrai rôle (vrai rôle)
Я просто хотел настоящей роли (настоящей роли)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Не причинять боль своему братишке (братишке)
Oh mon ego (ego)
О, мое эго (эго)
Dites-le moi si j'en fait trop (fait trop)
Скажите мне, если я перегибаю палку (перегибаю)
Devrais-je repartir à zéro? (zéro)
Должен ли я начать все с нуля? (нуля)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Не причинять боль своему братишке (братишке)
Frérot
Братишка
Mon frérot
Мой братишка
Mon frérot, mon frérot
Мой братишка, мой братишка
Mon frérot, mon frérot
Мой братишка, мой братишка
Mon frérot, mon frérot
Мой братишка, мой братишка
Mon frérot, mon frérot
Мой братишка, мой братишка
Frérot
Братишка
Pardonne-moi si je t'ai blessé
Прости меня, если я ранил тебя
Pardonne-moi si je t'ai touché
Прости меня, если я задел тебя
Mais ce n'était pas mon intention
Но у меня не было такого намерения
Mon frérot
Мой братишка
Pardonne-moi si je t'ai blessé
Прости меня, если я ранил тебя
Pardonne-moi si je t'ai touché
Прости меня, если я задел тебя
Mais quoi qu'il arrive tu resteras mon frérot
Но что бы ни случилось, ты останешься моим братишкой
Mon ego (ego)
Мое эго (эго)
Pas devant les frérots (frérots)
Не перед братьями (братьями)
Je voulais juste un vrai rôle (vrai rôle)
Я просто хотел настоящей роли (настоящей роли)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Не причинять боль своему братишке (братишке)
Oh mon ego (ego)
О, мое эго (эго)
Dites-le moi si j'en fait trop (fait trop)
Скажите мне, если я перегибаю палку (перегибаю)
Devrais-je repartir à zéro? (zéro)
Должен ли я начать все с нуля? (нуля)
Pas faire du mal à mon frérot (frérot)
Не причинять боль своему братишке (братишке)
Frérot
Братишка
Mon frérot
Мой братишка
Mon frérot, mon frérot
Мой братишка, мой братишка
Mon frérot, mon frérot
Мой братишка, мой братишка
Mon frérot, mon frérot
Мой братишка, мой братишка
Mon frérot, mon frérot
Мой братишка, мой братишка
Frérot
Братишка
Mister Big Black M, Sopram'baba (mon frérot)
Мистер Big Black M, Sopram'baba (мой братишка)
Éternel Insatisfait, L'Everest (mon frérot)
Вечно Неудовлетворенный, Эверест (мой братишка)
2017, 2018, 2019, jusqu'à tant plus (mon frérot)
2017, 2018, 2019, и еще дальше (мой братишка)
Frérot, mes kwells
Братишка, мои кореша





Writer(s): renaud rebillaud, black m


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.