Black M - Je garde le sourire - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Black M - Je garde le sourire




Je garde le sourire
I Keep Smiling
Depuis je garde le sourire
Since then, I keep smiling
Depuis je garde le sourire
Since then, I keep smiling
Tout ce monde qui s'est déplacé pour moi
This whole world that moved for me
Oui je l'ai voulu mais chaque fois j'me demande pourquoi
Yes, I wanted it, but every time I wonder why
Ma scène est un cirque j'en ai fait ma maison
My stage is a circus, I made it my home
tout l'monde fait comme chez soi car tout le monde connait mes sons
Where everyone makes themselves at home because everyone knows my songs
Coeur malade court après la guérison
Sick heart, running after healing
Mon public ne peut pas me comprendre j'suis dans l'auto-dérision
My audience can't understand me, I'm in self-deprecation
Ce soir j'ai rempli l'une des plus belle salle de Paris
Tonight I filled one of the most beautiful halls in Paris
Mais ce soir j'ai perdu un frère, un grand proche dans ma vie
But tonight I lost a brother, a close one in my life
Je n'ai pas le choix, les gens en face attendent beaucoup de moi
I have no choice, the people in front expect a lot from me
Si je baisse les bras quoiqu'il se passe je ne peux m'en prendre qu'à moi
If I give up, whatever happens, I can only blame myself
Depuis je garde le sourire
Since then, I keep smiling
J'me voile la face
I hide my face
Et ton regard fait que j'envie ta place
And your gaze makes me envy your place
Depuis je garde le sourire
Since then, I keep smiling
Je prends sur moi
I pull myself together
Ce maquillage fait que tu ne le vois pas
This makeup hides it from you
Je suis un clown, je souffre
I am a clown, I suffer
Je suis un clown, je souffre
I am a clown, I suffer
Je garde le sourire
I keep smiling
Je garde le sourire
I keep smiling
Je garde le sourire
I keep smiling
Je me suis battu des années pour arriver j'suis
I fought for years to get where I am
Dans l'entreprise personne au-dessus de moi dans la hiérarchie
In the company, no one above me in the hierarchy
Je suis un homme accompli
I am a fulfilled man
Je suis censé être heureux moi-même j'ai pas compris
I'm supposed to be happy, I don't even understand myself
Scotché sur ma chaise suite au dernier coup d'fil
Stuck to my chair after the last phone call
Le médecin me fait comprendre qu'à chaque réunion j'perds un bout d'vie
The doctor makes me understand that with each meeting, I lose a piece of life
Dans mon domaine je suis le meilleur d'après la rumeur
In my field, I am the best according to the rumor
Mais d'après elle aussi j'suis atteint d'une grosse tumeur
But according to her too, I am suffering from a large tumor
Je n'ai pas le choix, les gens en face attendent beaucoup de moi
I have no choice, the people in front expect a lot from me
Si je baisse les bras quoiqu'il se passe je ne peux m'en prendre qu'à moi
If I give up, whatever happens, I can only blame myself
Depuis je garde le sourire
Since then, I keep smiling
J'me voile la face
I hide my face
Et ton regard fait que j'envie ta place
And your gaze makes me envy your place
Depuis je garde le sourire
Since then, I keep smiling
Je prends sur moi
I pull myself together
Ce maquillage fait que tu ne le vois pas
This makeup hides it from you
Je suis un clown, je souffre
I am a clown, I suffer
Je suis un clown, je souffre
I am a clown, I suffer
Je garde le sourire
I keep smiling
Je garde le sourire
I keep smiling
Je garde le sourire
I keep smiling
Beaucoup de femmes vont se reconnaitre
Many women will recognize themselves
Et diront
And will say
Que les pots cassés ne peuvent pas se recoller
That broken pots cannot be glued back together
Victime d'un homme fou à lier
Victim of a crazy man
Les coups sont invisibles pour une mère au foyer
The blows are invisible for a stay-at-home mom
Elle pleure son maquillage coule
She cries, her makeup runs
Ses enfants ont peur
Her children are scared
Elle fait croire que tout est cool
She pretends everything is cool
La femme est une battante
Woman is a fighter
Elle est si épatante
She is so amazing
Son instinct animal fait qu'elle presse sur la détente
Her animal instinct makes her pull the trigger
Un soldat qui n'a pas ton temps
A soldier who doesn't have your time
Qui sourit mais on ne sait pas comment
Who smiles but we don't know how
Fond de teint sur le mal
Foundation on the pain
Même le clown voit pas ses sentiments
Even the clown doesn't see her feelings
Depuis je garde le sourire
Since then, I keep smiling
Personne ne comprends le clown
Nobody understands the clown
Depuis je garde le sourire
Since then, I keep smiling
Personne ne comprends le clown
Nobody understands the clown
Je suis un clown, je souffre
I am a clown, I suffer
Je suis un clown, je souffre
I am a clown, I suffer
Je garde le sourire
I keep smiling
Je garde le sourire
I keep smiling
Je garde le sourire
I keep smiling
Personne ne comprend le clown
Nobody understands the clown
Je garde le sourire
I keep smiling
Personne ne comprend le clown
Nobody understands the clown





Writer(s): DIALLO ALPHA IBRAHIMA, REBILLAUD RENAUD, KAMARA KEVIN ABOU BAZ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.