Black Sabbath - Never Say Die - 2009 Remastered Version - traduction des paroles en russe




Never Say Die - 2009 Remastered Version
Никогда Не Говори Умри - Ремастерированная Версия 2009
People going nowhere, taken for a ride
Люди идут в никуда, их обманывают,
Looking for the answers that they know inside
Ищут ответы, что знают глубоко внутри.
Searching for a reason, looking for a rhyme
Ищут причину, ищут рифму,
Snow White's mirror said "partners in crime!"
Зеркало Белоснежки сказало: «Сообщники!»
Don't they ever have to worry?
Неужели им никогда не нужно волноваться?
Don't you ever wonder why?
Ты никогда не задумывалась, почему?
It's a part of me that tells you
Это часть меня говорит тебе:
Oh, don't you ever, don't ever say die
«О, никогда, никогда не говори "умри",
Never, never, never say die again
Никогда, никогда, никогда не говори "умри"!»
Sunday's satisfaction, Monday's home and dry
Воскресное удовлетворение, понедельник дома и в сухости,
Truth is on the doorstep, welcome in the lie
Правда на пороге, приветствуй ложь.
All dressed up in sorrow, got no place to go
Вся разодетая в печаль, некуда идти,
Hold back, 'till it's ready, taking it slow
Придержи, пока не будет готово, не торопись.
Don't they ever have to worry?
Неужели им никогда не нужно волноваться?
Don't you ever wonder why?
Ты никогда не задумывалась, почему?
It's a part of me that tells you
Это часть меня говорит тебе:
Oh, don't you ever, don't ever say die
«О, никогда, никогда не говори "умри",
Never, never, never say die again
Никогда, никогда, никогда не говори "умри"!»
Don't you ever say die
Никогда не говори "умри",
Don't you ever say die
Никогда не говори "умри",
Never say die
Никогда не говори "умри".
Panic, silver lining, writing's on the wall
Паника, луч надежды, надпись на стене,
Children get together, you can save us all
Дети собираются вместе, вы можете спасти нас всех.
Future's on the corner, throwing us a die
Будущее за углом, бросает нам жребий,
Slow down, turn around, everything's fine
Притормози, обернись, все в порядке.
There's no need to have a reason
Нет нужды иметь причину,
There's no need to wonder why
Нет нужды задаваться вопросом "почему",
It's a part of me that tells you
Это часть меня говорит тебе:
Oh, don't you ever, don't ever say die
«О, никогда, никогда не говори "умри",
Never, never, never say die again
Никогда, никогда, никогда не говори "умри"!»





Writer(s): Butler, Iommi, Osbourne, Ward


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.