Black Widow - Way to Power - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Black Widow - Way to Power




Way to Power
Путь к Силе
Have you ever read the books that I wrote centuries ago?
Читал ли ты когда-нибудь книги, что я писала столетия назад?
The Clavicule of Solomon is nothing by their side.
"Ключ Соломона" ничто по сравнению с ними.
They lay bare secret Arts that stood the ravages of time,
Они раскрывают тайные Искусства, пережившие разрушительное время,
And practices, once more exposed, that everyone should know.
И практики, вновь открытые, которые каждый должен знать.
You play whit blood and hair and sweat and ends of fingernails,
Ты играешь с кровью, волосами, потом и обрезками ногтей,
The very things to do the deeds the Brotherhood demands.
Именно то, что нужно для дел, требуемых Братством.
You cast with mirrors, dolls in vax, the spell you learnt by heart,
Ты творишь с зеркалами, восковыми куклами, заклинания, выученные наизусть,
Fool you are, you lash up storms and lightning, rain and gales.
Глупец, ты разжигаешь бури и молнии, дождь и шторма.
I urge you now to find my books and read the tales and spells
Я призываю тебя найти мои книги и прочитать истории и заклинания,
That turned the whole world upside down - confusion everywhere.
Которые перевернули весь мир с ног на голову - повсюду хаос.
The four of the Apocalypse on horseback ever wait,
Четыре всадника Апокалипсиса верхом всегда ждут,
The Talisman of Set was mine - the Horsemen did my bidding.
Талисман Сета был моим - Всадники исполняли мою волю.
The Lady of the Moon my bride - Astaroth her name,
Владычица Луны - моя невеста - Астарта имя ей,
Side by side we wove the spells that drov mere men insane,
Бок о бок мы ткали заклинания, сводившие простых смертных с ума,
"Get thee hence and scour the world - seek and you shall find,
"Уйди прочь и обыщи мир - ищи, и найдешь,
Read my books, yes learn from, and Power you shall gain."
Читай мои книги, да, учись у меня, и Силу обретешь."





Writer(s): Jim Gannon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.