Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Past Times With Good Company - Rainbow Blues
Vergangene Zeiten in guter Gesellschaft - Regenbogen-Blues
Past
time
with
good
company
Zeitvertreib
in
guter
Gesellschaft
I
love,
and
shall
until
I
die
Ich
liebe,
und
werde
es
tun,
bis
ich
sterbe
Grutch
who
lust,
but
none
deny
Murre,
wer
will,
doch
niemand
leugnet
So
god
be
pleased
thus
live
will
I
So
Gott
gefällt,
so
werde
ich
leben
For
my
pastance
Zu
meinem
Zeitvertreib
Hunt,
sing
and
dance
Jagen,
singen
und
tanzen
My
heart
is
set;
Mein
Herz
ist
entschlossen;
All
goodly
sport
All
edle
Kurzweil
For
my
comfort
Zu
meiner
Freude
Who
shall
me
let?
Wer
soll
mich
hindern?
Youth
must
have
some
dalliance
Die
Jugend
braucht
Zerstreuung
Of
good
or
ill
some
pastance
Guten
oder
schlechten
Zeitvertreib
Company
methinks
then
best
Gesellschaft
dünkt
mich
dann
am
besten
All
throughts
and
funcies
to
digest
Um
alle
Gedanken
und
Launen
zu
verdauen
For
idleness
is
chief
mistress
Denn
Müßiggang
ist
die
Hauptmeisterin
Of
vices
all...
than
who
can
say
Aller
Laster...
wer
kann
dann
leugnen,
But
mirth
and
play
dass
Frohsinn
und
Spiel
Is
best
of
all?
das
Beste
von
allem
sind?
Past
time
with
good
company
Zeitvertreib
in
guter
Gesellschaft
I
love,
and
shall
until
I
die
Ich
liebe,
und
werde
es
tun,
bis
ich
sterbe
Grutch
who
lust,
but
none
deny
Murre,
wer
will,
doch
niemand
leugnet
So
god
be
pleased
thus
live
will
I
So
Gott
gefällt,
so
werde
ich
leben
For
my
pastance
Zu
meinem
Zeitvertreib
Hunt,
sing
and
dance
Jagen,
singen
und
tanzen
My
heart
is
set;
Mein
Herz
ist
entschlossen;
All
goodly
sport
All
edle
Kurzweil
For
my
comfort
Zu
meiner
Freude
Who
shall
me
let?
Wer
soll
mich
hindern?
Company
with
honesty
Gesellschaft
mit
Ehrlichkeit
Is
virtue,
vices
to
flee;
Ist
Tugend,
um
Laster
zu
fliehen;
Company
is
good
and
ill
Gesellschaft
ist
gut
und
schlecht
But
any
man
hath
his
free
will
Doch
jeder
Mensch
hat
seinen
freien
Willen
The
best
ensue
Dem
Besten
folgen
The
worst
eschew...
Das
Schlechteste
meiden...
My
mind
shall
be
Mein
Sinn
soll
sein
Virtue
to
use
Tugend
zu
üben
Vice
to
refuse
Laster
abzulehnen
Thus
shall
I
use
me...
So
werde
ich
mich
verhalten...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ritchie Blackmore
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.