Paroles et traduction Blacko - Dépasse tes limites (starring Joey Starr)
Ne
laisse
rien
ni
personne
te
décourager,
te
démotiver
Не
позволяй
ничему
и
никому
обескураживать
тебя,
демотивировать
тебя.
Te
freiner,
te
bloquer
dans
ta
lancée
Обуздать
тебя,
остановить
тебя
на
своем
пути
Sois
toujours
déterminé,
fier
et
fort
tel
un
guerrier
Будь
всегда
решительным,
гордым
и
сильным,
как
воин
Cœur
de
lion
et
mental
d'acier
Львиное
Сердце
и
стальной
разум
Sois
toujours
prêt
à
faire
face,
ne
recule
pas
Будь
всегда
готов
к
встрече,
не
отступай
XXX
relance
pas
XXX
Возрождение
не
Ne
crains
personne
à
part
le
Très-Haut
et
tes
'rents-pa'
Не
бойся
никого,
кроме
Всевышнего
и
твоих
"арендных
плат".,
, Frérot,
fonce
dans
l'tas
Братец,
беги
в
кучу
Et
il
faut
se
battre
pour
être
le
premier,
faire
partie
des
meilleurs
И
нужно
бороться,
чтобы
быть
первым,
быть
одним
из
лучших
Se
lever
pour
gagner,
instinct
compétiteur
Встать,
чтобы
победить,
инстинкт
конкурента
Chaque
jour,
s'acharner,
chaque
jour,
s'entraîner
Каждый
день
усердствовать,
каждый
день
тренироваться
Chaque
jour,
se
dépasser,
progresser,
viser
la
place
du
vainqueur
Каждый
день
преодолевайте
себя,
продвигайтесь
вперед,
стремитесь
к
месту
победителя
Faut
tout
donner,
ne
rien
lâcher
Нужно
отдать
все,
ничего
не
отпускать.
Tout
faire
péter,
tout
arracher
Заставить
все
пердеть,
вырвать
все
Donner
le
meilleur
de
soi-même,
dépasser
ses
limites
Отдавайте
все
самое
лучшее
в
себе,
выходите
за
его
пределы
Chaque
jour,
se
surpasser
Каждый
день,
преодолевая
себя
Accroche-toi
et
n'abandonne
jamais
Держись
и
никогда
не
сдавайся
On
n'a
rien
sans
rien,
tu
connais
У
нас
нет
ничего
без
ничего,
ты
же
знаешь.
Essaie
d'faire,
frappe
plus
fort
que
ton
adversaire
Постарайся
сделать
это,
бей
сильнее
своего
противника
Dépasse
tes
limites,
montre-nous
ce
que
tu
sais
faire
Выходи
за
свои
пределы,
покажи
нам,
что
ты
умеешь
делать
Dépasse
tes
limites,
dépasse
tes
limites
Выходи
за
свои
пределы,
выходи
за
свои
пределы
Sois
ambitieux,
courageux,
déterminé,
va
chercher
le
titre
Будь
честолюбивым,
смелым,
решительным,
иди
за
титулом
Dépasse
tes
limites,
dépasse
tes
limites
Выходи
за
свои
пределы,
выходи
за
свои
пределы
Lève-toi,
bats-toi,
fais
partie
de
ceux
qui
résistent
Встань,
сражайся,
будь
одним
из
тех,
кто
сопротивляется
Dépasse
tes
limites,
dépasse
tes
limites
Выходи
за
свои
пределы,
выходи
за
свои
пределы
Sois
ambitieux,
courageux,
déterminé,
va
chercher
le
titre
Будь
честолюбивым,
смелым,
решительным,
иди
за
титулом
Dépasse
tes
limites,
oui,
dépasse
tes
limites
Выходи
за
свои
пределы,
Да,
выходи
за
свои
пределы
Lève-toi,
bats-toi,
fais
partie
de
ceux
qui
résistent
Встань,
сражайся,
будь
одним
из
тех,
кто
сопротивляется
Bravoure
et
courage,
force
et
honneur
Храбрость
и
мужество,
сила
и
честь
Tiens-toi
dans
l'arène
comme
un
gladiateur
Встань
на
арене,
как
гладиатор
Oublie
la
peur,
laisse
ça
pour
les
losers
Забудь
о
страхе,
оставь
это
для
неудачников
Donne
le
maximum
pour
faire
partie
des
meilleurs
Дает
максимум,
чтобы
стать
одним
из
лучших
Ça,
c'est
pour
les
guerriers,
ça,
c'est
pour
les
soldats
Это
для
воинов,
это
для
солдат.
Les
gens
déterminés,
ceux
qui
ne
lâchent
pas
Решительные
люди,
те,
кто
не
отпускает
Toujours
motivés
et
toujours
prêts
au
combat
Всегда
целеустремленные
и
всегда
готовые
к
бою
Toujours
progresser
sans
oublier
qu'on
vient
d'en
bas
Всегда
продвигайтесь
вперед,
не
забывая
о
том,
что
мы
пришли
снизу
La
fureur
de
vaincre;
l'objectif,
c'est
d'gagner
Ярость
поражения;
цель
состоит
в
том,
чтобы
победить
Faut
pas
avoir
peur
de
transpirer
ni
de
saigner
Не
нужно
бояться
потеть
или
истекать
кровью
Non,
faut
se
donner
à
fond,
instinct
de
Spartiate
Нет,
нужно
отдаться
полностью,
инстинкт
спартанца
Gonflé
à
bloc,
aiguille
dans
l'rouge,
toujours
d'attaque
Раздутый
до
предела,
игла
в
красном,
все
еще
атакующий
Ouh,
laisse
parler
les
gens,
tu
t'en
fous
Ой,
дай
людям
поговорить,
тебе
все
равно.
Ce
sont
des
rageux,
des
serpents,
des
jaloux
Они
негодяи,
змеи,
ревнивцы.
Fais
c'que
t'as
à
faire
Делай
то,
что
должен
делать.
Pas
besoin
de
trop
parler,
fais
c'que
t'as
à
faire
Не
нужно
слишком
много
говорить,
Делай
то,
что
тебе
нужно.
Dépasse
tes
limites,
dépasse
tes
limites
Выходи
за
свои
пределы,
выходи
за
свои
пределы
Sois
ambitieux,
courageux,
déterminé,
va
chercher
le
titre
Будь
честолюбивым,
смелым,
решительным,
иди
за
титулом
Dépasse
tes
limites,
dépasse
tes
limites
Выходи
за
свои
пределы,
выходи
за
свои
пределы
Lève-toi,
bats-toi,
fais
partie
de
ceux
qui
résistent
Встань,
сражайся,
будь
одним
из
тех,
кто
сопротивляется
Dépasse
tes
limites,
dépasse
tes
limites
Выходи
за
свои
пределы,
выходи
за
свои
пределы
Sois
ambitieux,
courageux,
déterminé,
va
chercher
le
titre
Будь
честолюбивым,
смелым,
решительным,
иди
за
титулом
Dépasse
tes
limites,
oui,
dépasse
tes
limites
Выходи
за
свои
пределы,
Да,
выходи
за
свои
пределы
Lève-toi,
bats-toi,
fais
partie
de
ceux
qui
résistent
Встань,
сражайся,
будь
одним
из
тех,
кто
сопротивляется
Mental
d'acier,
crocs
acérés
Стальной
ментал,
острые
клыки
Combattant
féroce,
rien
ne
doit
t'arrêter
Жестокий
боец,
ничто
не
должно
тебя
остановить
Dépasse
tes
limites
et
vise
le
sommet
Выходи
за
свои
пределы
и
стремись
к
вершине
N'aies
pas
peur
de
la
douleur,
tu
la
connais
Не
бойся
боли,
ты
ее
знаешь.
Vas-y,
montre-leur
qui
tu
es
Давай,
покажи
им,
кто
ты
есть
Que
tu
es
un
bon
dans
ce
que
tu
fais
Что
ты
хорош
в
том,
что
делаешь
Ferme
la
gueule
de
tous
ces
jaloux
Закрой
пасть
всем
этим
ревнивцам
T'inquiète
même
pas,
ils
sont
pas
prêts
Даже
не
волнуйся,
они
не
готовы.
Dépasse
tes
limites,
va
jusqu'au
bout
Выходи
за
свои
пределы,
иди
до
конца.
Ton
taf
sera
reconnu
par
les
vrais
Твой
Таф
будет
признан
настоящими
Les
rageux
s'la
mettront
dans
l'trou
Негодяи
засунут
ее
в
яму.
T'inquiète
même
pas,
ils
sont
pas
prêts
Даже
не
волнуйся,
они
не
готовы.
Ils
sont
pas
prêts
Они
не
готовы
Non,
ils
sont
pas
prêts
Нет,
они
не
готовы.
Ouh,
laisse
parler
les
gens,
tu
t'en
fous
Ой,
дай
людям
поговорить,
тебе
все
равно.
Ce
sont
des
rageux,
des
serpents,
des
jaloux
Они
негодяи,
змеи,
ревнивцы.
Fais
c'que
t'as
à
faire
Делай
то,
что
должен
делать.
Pas
besoin
de
trop
parler,
fais
c'que
t'as
à
faire
Не
нужно
слишком
много
говорить,
Делай
то,
что
тебе
нужно.
Dépasse
tes
limites,
dépasse
tes
limites
Выходи
за
свои
пределы,
выходи
за
свои
пределы
Sois
ambitieux,
courageux,
déterminé,
va
chercher
le
titre
Будь
честолюбивым,
смелым,
решительным,
иди
за
титулом
Dépasse
tes
limites,
dépasse
tes
limites
Выходи
за
свои
пределы,
выходи
за
свои
пределы
Lève-toi,
bats-toi,
fais
partie
de
ceux
qui
résistent
Встань,
сражайся,
будь
одним
из
тех,
кто
сопротивляется
Dépasse
tes
limites,
dépasse
tes
limites
Выходи
за
свои
пределы,
выходи
за
свои
пределы
Sois
ambitieux,
courageux,
déterminé,
va
chercher
le
titre
Будь
честолюбивым,
смелым,
решительным,
иди
за
титулом
Dépasse
tes
limites,
oui,
dépasse
tes
limites
Выходи
за
свои
пределы,
Да,
выходи
за
свои
пределы
Lève-toi,
bats-toi,
fais
partie
de
ceux
qui
résistent
Встань,
сражайся,
будь
одним
из
тех,
кто
сопротивляется
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Appela Karl, Madsen Philippe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.