Blake - Por las Malas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Blake - Por las Malas




Por las Malas
By Force
No valió por las buenas, lo haremos por las malas
It didn't work the easy way, we'll do it by force
Le daba dos hostias al karma
I'd give karma two slaps
Vaya, una pa′ hacer el trabajo y otra si falla
One to get the job done, and another if it fails
No saltes la valla, este cora es priva'o
Don't jump the fence, this heart is private
Aquí no entra nadie hasta que esté arregla′o
No one enters here until it's fixed
Tengo rabia y ganas de meterles dos balas
I have rage and the urge to put two bullets in them
Quien te jode la vida, con tiempo lo paga
Whoever messes with your life, pays in time
¿Qué quieres si aprendí a las malas?
What do you expect if I learned the hard way?
¿Qué quieres que si nadie me dio nada?
What do you want me to give if no one gave me anything?
No tengo cara de tener un plan
I don't look like I have a plan
Soy un patán, sí, pero me gané el pan
I'm a brute, yes, but I earned my bread
Bienvenido a la selva de Shere Khan
Welcome to the jungle of Shere Khan
Aquí llega quien da todo, no a quien le dan
Here comes the one who gives everything, not the one who receives
Tengo tan-tanto que me he decan-
I've had so much-
-Tado de dejar de preguntar dónde irán
-Tired of asking where they'll go
Solo pienso en los que se han ido y ya no están
I only think of those who have left and are no longer here
Solo un tarro de arena y unas cenizas
Just a jar of sand and some ashes
Se han caído más lagrimas sin querer que queriéndote tan cerca
More tears have fallen unintentionally than wanting you so close
Me pasa por dejar una puerta abierta
It happens to me for leaving a door open
Me entraron preguntas sin tener respuestas
Questions came in without having answers
No dónde estoy, pero en lo cierto
I don't know where I am, but for sure
Ojo por ojo, el mundo ha queda'o tuerto
An eye for an eye, the world has been left one-eyed
Abre la boca el experto
The expert opens his mouth
No está hecha la miel pa' la boca del puerco
Honey isn't made for the pig's mouth
Cuida lo que miras y no tocas
Watch what you look at and don't touch
A veces el valor de lo que guardas no se nota
Sometimes the value of what you keep is not noticeable
Ya me tu vida, me sales hasta en la sopa
I already know your life, you even show up in my soup
Brotha′, de rap solo has visto ropa
Brother, you've only seen clothes from rap
Cabeza rota, está loca
Broken head, it's crazy
De estas balas malgasta′s ya hay pocas, no hay otras
Of these wasted bullets, there are few left, no others
Paciencia poca, todo llega a un fin, se nota
Little patience, everything comes to an end, it shows
Te ponen al límite y se quejan cuando explotas
They push you to the limit and complain when you explode
Paz pa'l que lucha en los tiempos más negros
Peace to those who fight in the darkest times
Real no es el rey, son los huevos del pueblo
Real isn't the king, it's the people's balls
No quieras sacarle los ojos al cuervo
Don't try to take the crow's eyes out
Y si lo haces no llores cuando acabes tuerto
And if you do, don't cry when you end up one-eyed
Estamos en la sombra a cubierto
We are in the shadows under cover
No pidas alma a quien llora a sus muertos
Don't ask for a soul from those who mourn their dead
De pacífico, solo tengo el mar
Of peace, I only have the sea
Porque el fondo de nadie lo ha descubierto
Because no one has discovered the depths of me
Parece que venda el alma al mal que me quiera más
It seems like I sell my soul to the evil that wants me most
Cuanto más lo pienso, la-la vida me aburre más
The more I think about it, li-life bores me more
Cuento la vida en sí, para quien conmigo no cuenta nada
I tell life itself, for those who don't count on me at all
No valió por las buenas, lo haremos por las malas
It didn't work the easy way, we'll do it by force
No salí de casa ni para ver a mi abuela ¿Y para qué?
I didn't even leave the house to see my grandma, and for what?
Para acabar en un cajón de madera
To end up in a wooden drawer
Y yendo a los toros llenando la plaza entera
And you going to the bullfights, filling the entire plaza
Cuando te enfermes, que te cure tu bandera
When you get sick, let your flag cure you
Claro que sí, fiera, qué pelotas
Of course, fierce one, what balls
Desde Suiza yo también soy un patriota
From Switzerland I'm also a patriot
Rap de derechas, cállate la boca
Right-wing rap, shut your mouth
Mi cultura ni la miras, ni la tocas
You neither look at nor touch my culture
Habéis conocido el rap por el puto TikTok
You've known rap through fucking TikTok
Fekas, yo pa′ ti no existo, insisto
Fake ones, I don't exist for you, I insist
El día que me vaya caerá conmigo to' Cristo
The day I leave, all of Christ will fall with me
Por toda la mierda que me callo y que ya he visto
For all the shit I keep quiet about and have already seen
Si quieres llegar arriba, mójate
If you want to get to the top, get wet
Ponerme una gorra para atrás yo también
I also know how to put a cap on backwards
Háblame de problemas reales
Talk to me about real problems
No del culo que te llevas a la cama cuando sales
Not the ass you take to bed when you go out
Como esos chavales
Like those kids
Que no han visto hogares
Who haven't seen homes
Que creen que no valen
Who believe they're worthless
De la droga no salen
They don't get out of drugs
Les saco provecho
I take advantage of them
Mejor escucharme que ahorcarse en la viga de un techo
Better to listen to me than hang themselves from a ceiling beam
Yo no tengo nada que demostrar, ya lo he hecho
I have nothing to prove, I've already done it
Si te jode, buen provecho
If it bothers you, bon appétit
Me quitan las letras en Instagram
They remove my lyrics on Instagram
No les gusta que usen la cabeza los fans (Ja)
They don't like the fans using their heads (Ha)
No cumplo el stand
I don't meet the standard
De poner dos tetas de flan en un Lambo Huracán
Of putting two flan tits in a Lambo Huracán
Que encima alquilas
Which you also rent
Si no te han deja′o ni encenderlo pa' darte una vuelta a la esquina
If they haven't even let you turn it on to take a spin around the corner
Por lo visto ser real es vivir de mentira (Ja, ja, ja)
Apparently being real is living a lie (Ha, ha, ha)
La real gran parida
The real great nonsense
Mira, mira, me lo cuentas mañana
Look, look, you can tell me tomorrow
Hoy no salgo de la jodida puta cama
Today I'm not getting out of this fucking bed
Mira, mira, me lo cuentas mañana
Look, look, you can tell me tomorrow
Hoy no salgo de la jodida puta cama
Today I'm not getting out of this fucking bed
Todo me la suda y ya está, me la puedes contar
I don't give a damn anymore, you can tell me
Pero no me importa na′-na'-na'-na′
But I don't care about any-any-any-anything
Todo me la suda y ya está, me la puedes contar
I don't give a damn anymore, you can tell me
Pero no me importa na′
But I don't care about anything
Parece que venda el alma al mal que me quiera más
It seems like I sell my soul to the evil that wants me most
Cuanto más lo pienso, la-la vida me aburre más
The more I think about it, li-life bores me more
Cuento la vida en sí, para quien conmigo no cuenta nada
I tell life itself, for those who don't count on me at all
No valió por las buenas, lo haremos por las malas
It didn't work the easy way, we'll do it by force
Cuento la vida en sí, para quien conmigo no cuenta nada
I tell life itself, for those who don't count on me at all
No valió por las buenas, lo haremos por las malas
It didn't work the easy way, we'll do it by force
Parezco un cristal
I look like glass
Parezco normal, estoy roto
I seem normal, I'm broken
B.L.K, oh, estoy roto
B.L.K, oh, I'm broken
Parezco normal, estoy roto
I seem normal, I'm broken
Pa-parezco un cristal
I-I look like glass
Parezco normal
I seem normal
Os tengo calao', calao′, calao'
I have you figured out, figured out, figured out





Writer(s): Alejandro Cabrera Rodriguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.