Paroles et traduction Blake feat. La Regadera - En la Diana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
salgo
de
la
cama,
me
la
mama
I
don't
get
out
of
bed,
I
suck
Últimamente
cuanto
menos
pienso,
más
me
sana
Lately,
the
less
I
think,
the
more
it
heals
me
Vi
mi
futuro
en
las
manos
de
esa
gitana
I
saw
my
future
in
the
hands
of
that
gypsy
Me
dijo
que
el
mañana
me
pondrá
en
la
diana
She
told
me
that
tomorrow
will
put
me
in
the
target
Algún
día
estaremos
contando
las
canas
Someday
we'll
be
counting
gray
hairs
A
veces
pa'
ganar,
solamente
hay
que
tener
ganas
Sometimes
to
win,
you
just
have
to
have
desire
Saber
encenderte
la
llama
Know
how
to
light
your
flame
No
depender
si
te
ama
Don't
depend
on
if
she
loves
you
El
camino
a
veces
no
durará
más,
eh
The
path
sometimes
won't
last
anymore,
huh?
Me
di
cuenta
que
no
perder
la
fe
I
realized
that
I
must
not
lose
faith
A
veces
es
más
de
la
cabeza
que
Sometimes
it's
more
of
the
head
than
El
corazón
no
te
diga
la
razón
de
ser
The
heart
not
telling
you
the
reason
to
be
Que
le
jodan,
yo
no
tengo
que
satisfacer
Fuck
it,
I
don't
have
to
satisfy
A
nadie,
¿no
cree?
Ya
está
bien
Anyone,
don't
you
think?
That's
enough
Mirar
bien
a
quien
le
cuentas
y
cuentas
que
Look
at
who
you
tell
and
tell
that
Solo
contarán
contigo
para
bien,
que
les
den
They'll
only
count
on
you
for
good,
let
them
fuck
themselves
No
somos
más
de
lo
mismo
We
are
not
more
of
the
same
Luchamos
para
aprender
We
fight
to
learn
Siempre
abriendo
camino
Always
opening
the
way
Aunque
no
sepamos
volver
Even
if
we
don't
know
how
to
return
Siempre
pagan
las
mismas
Same
ones
always
pay
Los
cambios
son
para
bien
Changes
are
for
good
Si
no
te
gusta
el
destino
If
you
don't
like
the
destination
Pintamos
tu
amanecer
We
paint
your
dawn
Por
poquito
que
te
pueda
dar
mío,
si
tú
confías
en
mí,
daré
For
little
that
I
can
give
you
mine,
if
you
trust
me,
I
will
give
A
la
primera
que
tú
me
jodas
la
vida,
en
la
vida
te
volveré
a
ver
The
first
time
you
screw
me
over,
I
will
never
see
you
again
in
my
life
Esto
es
la
vida
real,
compañero,
aquí
todo
ya
tiene
un
porqué
This
is
real
life,
my
friend,
here
everything
already
has
a
reason
Se
escuchan
campanas,
soñando
despierto,
no
digas
que
no
te
avisé
Bells
are
ringing,
dreaming
awake,
don't
say
I
didn't
warn
you
Dame,
dame
más,
que
no
quiero
na'
de
ti,
ya
sé
Give
me,
give
me
more,
that
I
don't
want
anything
from
you,
I
already
know
De
qué
van
los
pan,
ya
no
convence
What
the
bread
is
about,
it
no
longer
convinces
Puedes
ponerme
la
tele
pa'
que
piense
que
You
can
put
on
the
TV
for
me
to
think
that
Obtienen
lava'o
de
cerebro
y
no
me
extraña,
créeme
They
get
brainwashed
and
it's
no
wonder,
believe
me
Todo
lo
que
pretenden
es
que
tenga
en
frente
All
they
want
is
for
me
to
have
in
front
La
pantalla
del
móvil,
siendo
clones
de
la
gente
The
phone
screen,
being
clones
of
people
Conmigo
no
cuenten,
eh
Don't
count
on
me,
huh?
Me
quedo
en
la
cama
otra
ve'
I'll
stay
in
bed
another
time
No
somos
más
de
lo
mismo
We
are
not
more
of
the
same
Luchamos
para
aprender
We
fight
to
learn
Siempre
abriendo
camino
Always
opening
the
way
Aunque
no
sepamos
volver
Even
if
we
don't
know
how
to
return
Siempre
pagan
las
mismas
Same
ones
always
pay
Los
cambios
son
para
bien
Changes
are
for
good
Si
no
te
gusta
el
destino
If
you
don't
like
the
destination
Pintamos
tu
amanecer
We
paint
your
dawn
Oh-oh-oh-oh
(es
BLK,
mi
hermano,
ja)
Oh-oh-oh-oh
(it's
BLK,
my
brother,
ha)
Oh-oh-oh-oh
(los
tengo
calao',
calao',
calao')
Oh-oh-oh-oh
(I
have
them
figured
out,
figured
out,
figured
out)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro Cabrera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.