Paroles et traduction Blakkwood - Shock Yourself
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shock Yourself
Шокируй себя
Říkali,
že
nedokážu
nic,
Говорили,
что
я
ничего
не
добьюсь,
Ale
já
jim
vytřel
zrak,
Но
я
утер
им
нос,
Kašlu
na
pravidla
hry,
Плевать
на
правила
игры,
To
co
mě
pohání
je
hlad,
Меня
движет
голод,
Co
mi
dá
tvoje
negativita,
Что
мне
даст
твой
негатив,
Nedovolim,
aby
mě
ovládl
strach,
Не
позволю
страху
управлять
собой,
Jsem
definice
vítězství,
Я
- само
определение
победы,
Z
nuly
elita,
hrdina,
Из
грязи
в
князи,
герой,
Sleduj
jak
tupák,
Смотри,
как
идиот,
Vim
že
to
nebude
snadný,
Знаю,
что
будет
нелегко,
Řím
taky
nepostavili
za
jeden
den.
Рим
не
за
один
день
построили.
Stěžování
je
hovno
platný,
Жалобы
- это
дерьмо,
Jasný
že
ti
pak
nic
nejde,
Ясно,
что
у
тебя
ничего
не
получается,
Taky
jsem
občas
pochyboval,
Я
тоже
иногда
сомневался,
Hlava
je
mocnější
než
tělo,
Разум
сильнее
тела,
Ale
naučil
jsem
se
dělat
věci
tak,
Но
я
научился
делать
вещи
так,
Aby
nikdy
nezapomněli
mý
jméno.
Чтобы
они
никогда
не
забыли
моего
имени.
Říkali
vykroč
pravou
nohou,
(háá),
Говорили,
делай
шаг
с
правой
ноги,
(ха-ха),
Klidně
půjdu
trním,
Спокойно
пойду
по
терниям,
Hlavně
když
půjdu
svobodou.
(já)
Главное,
чтобы
на
свободе.
(я)
Když
jsem
opustil
domov,
Когда
я
покинул
дом,
Věděl
jsem,
že
je
to
ono.
(co?)
Я
знал,
что
это
оно.
(что?)
Udělat
první
krok
je
víc,
Сделать
первый
шаг
- это
больше,
Než
jenom
prázdný
slovo.
(Proto)
Чем
просто
пустые
слова.
(Поэтому)
Cokoliv
co
dělám,
Все,
что
я
делаю,
Fakt
není
pro
ostatní,
На
самом
деле
не
для
других,
Sám
sebe
překonávám,
Я
преодолеваю
себя,
Bourám
limity
z
vlastních.
Ломаю
собственные
ограничения.
Vizí
často
i
nespím,
Часто
даже
не
сплю
из-за
видений,
Civím
na
strop
a
myslím,
Смотрю
в
потолок
и
думаю,
Vedu
sám
se
sebou
válku,
Веду
войну
сам
с
собой,
Zároveň
slavím
vítězství.
В
то
же
время
праздную
победу.
Shock
yourself!
Шокируй
себя!
Shock
yourself!
Шокируй
себя!
Shock
yourself!
Шокируй
себя!
Shock
yourself!
Шокируй
себя!
Shock
yourself!
Шокируй
себя!
Každej
den
mám
jeden
Каждый
день
у
меня
одна
A
ten
samej
úkol,
hoe,
И
та
же
задача,
детка,
Podívat
se
kolem,
Оглянуться
вокруг,
Zvedat
všechno
co
je
low,
Поднимать
все,
что
упало,
Ale
cíle
v
mojí
hlavě,
Но
цели
в
моей
голове,
Ty
mě
k
tomu
nevedou.
Они
меня
к
этому
не
ведут.
Okolo
mě
je
hodně
pekla,
Вокруг
меня
много
ада,
Co
si
bere
duši
mou.
Который
забирает
мою
душу.
9797,
97
to
je
kód,
9797,
97
- это
код,
9797,
Stanislav
na
beatu
proti
flow,
9797,
Станислав
на
бите
против
флоу,
9797
nikdo
z
nich
nemůže
bejt
semnou,
9797
никто
из
них
не
может
быть
со
мной,
9797
hraju
mojí
97
show.
9797
играю
мое
97
шоу.
Můžu
bejt
jako
ostatní,
Я
могу
быть
как
все,
A
zapadnout
do
stáda,
И
слиться
с
толпой,
Odjakživa
jsem
real,
Я
всегда
был
настоящим,
Nikdy
jsem
nic
nehrála.
Никогда
ничего
не
играл.
A
tobě
vadí,
že
si
dělám,
А
тебе
не
нравится,
что
я
делаю
Věci
podle
sebe,
Все
по-своему,
Procházím
peklem,
Прохожу
через
ад,
Ale
na
konci
mě
čeká
nebe.
Но
в
конце
меня
ждет
рай.
Co
se
o
mě
řiká,
Что
обо
мне
говорят,
Kdo
na
mě
nervy
chytá,
Кто
на
меня
нервы
тратит,
Fuckoff,
co
děláš
ty,
Иди
на
хер,
что
ты
делаешь,
Mě
6 let
živí
muzika,
Меня
6 лет
кормит
музыка,
A
to
jen
proto,
И
только
потому,
že
překonávám
ten
strach,
Что
я
преодолеваю
этот
страх,
Překonej
ho
taky,
Преодолей
его
и
ты,
Dělej
co
máš
rád.
Делай
то,
что
ты
любишь.
že
zklamu
sám
sebe,
Что
разочарую
сам
себя,
že
nezbavim
nálepek,
Что
не
избавлюсь
от
ярлыков,
Stal
se
mi
nějakej
kick,
Стал
ли
я
каким-то
хитом,
Vždycky
po
pár
letech.
Всегда
через
пару
лет.
Pár
přátel
zbyl
Осталось
несколько
друзей
A
zbytek
jsou
nepřátele,
А
остальные
- враги,
Všechno
to
hnije,
Все
это
гниет,
V
moji
mysli
jak
zánět,
В
моей
голове,
как
воспаление,
Nejde
mi
srát
na
to,
Не
могу
на
это
наплевать,
Jsou
to
démoni
v
hlavě,
Это
демоны
в
моей
голове,
Málokdo
chápe
to,
(jé)
Мало
кто
это
понимает,
(да)
že
moc
rychle
stárneme,
(heej)
Что
мы
слишком
быстро
стареем,
(эй)
že
všechno
co
máme
v
plánu,
Что
все,
что
мы
запланировали,
Vlastně
asi
už
nikdy
nezvládneme,
(heej),
Наверное,
уже
никогда
не
сделаем,
(эй),
Mám
obavy,
že
než
výjdu
s
dalším
zářezem,
Я
боюсь,
что
пока
выпущу
следующий
хит,
Tak
zářez
zhasne
a
věkem
se
nám
ohnou
páteře,
То
этот
хит
погаснет,
и
с
возрастом
у
нас
согнутся
спины,
Ale
nevzdam
se,
ne,
to
mě
vážně
radši
z
kůže
stáhněte.
Но
я
не
сдамся,
нет,
вы
меня
лучше
с
живого
спустите
кожу.
Shock
yourself!
Шокируй
себя!
Shock
yourself!
Шокируй
себя!
Shock
yourself!
Шокируй
себя!
Shock
yourself!
Шокируй
себя!
Shock
yourself
Шокируй
себя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rene Dang, Miroslav Stolfa, Nikolaj Ignatev, Sarlota Frantinova, Pavel Protiva, Erik Gabor, Jiri Koch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.