Blakkwood - Shock Yourself - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Blakkwood - Shock Yourself




Shock Yourself
Шокируй себя
Říkali, že nedokážu nic,
Говорили, что я ничего не добьюсь,
Ale jim vytřel zrak,
Но я утер им нос,
Kašlu na pravidla hry,
Плевать на правила игры,
To co pohání je hlad,
Меня движет голод,
Co mi tvoje negativita,
Что мне даст твой негатив,
Nedovolim, aby ovládl strach,
Не позволю страху управлять собой,
Jsem definice vítězství,
Я - само определение победы,
Z nuly elita, hrdina,
Из грязи в князи, герой,
Sleduj jak tupák,
Смотри, как идиот,
Vim že to nebude snadný,
Знаю, что будет нелегко,
Řím taky nepostavili za jeden den.
Рим не за один день построили.
Stěžování je hovno platný,
Жалобы - это дерьмо,
Jasný že ti pak nic nejde,
Ясно, что у тебя ничего не получается,
Taky jsem občas pochyboval,
Я тоже иногда сомневался,
Hlava je mocnější než tělo,
Разум сильнее тела,
Ale naučil jsem se dělat věci tak,
Но я научился делать вещи так,
Aby nikdy nezapomněli jméno.
Чтобы они никогда не забыли моего имени.
Říkali vykroč pravou nohou, (háá),
Говорили, делай шаг с правой ноги, (ха-ха),
Klidně půjdu trním,
Спокойно пойду по терниям,
Hlavně když půjdu svobodou. (já)
Главное, чтобы на свободе. (я)
Když jsem opustil domov,
Когда я покинул дом,
Věděl jsem, že je to ono. (co?)
Я знал, что это оно. (что?)
Udělat první krok je víc,
Сделать первый шаг - это больше,
Než jenom prázdný slovo. (Proto)
Чем просто пустые слова. (Поэтому)
Cokoliv co dělám,
Все, что я делаю,
Fakt není pro ostatní,
На самом деле не для других,
Sám sebe překonávám,
Я преодолеваю себя,
Bourám limity z vlastních.
Ломаю собственные ограничения.
Vizí často i nespím,
Часто даже не сплю из-за видений,
Civím na strop a myslím,
Смотрю в потолок и думаю,
Vedu sám se sebou válku,
Веду войну сам с собой,
Zároveň slavím vítězství.
В то же время праздную победу.
Shock yourself!
Шокируй себя!
Shock yourself!
Шокируй себя!
Shock yourself!
Шокируй себя!
Shock yourself!
Шокируй себя!
Shock yourself!
Шокируй себя!
Každej den mám jeden
Каждый день у меня одна
A ten samej úkol, hoe,
И та же задача, детка,
Podívat se kolem,
Оглянуться вокруг,
Zvedat všechno co je low,
Поднимать все, что упало,
Ale cíle v mojí hlavě,
Но цели в моей голове,
Ty k tomu nevedou.
Они меня к этому не ведут.
Okolo je hodně pekla,
Вокруг меня много ада,
Co si bere duši mou.
Который забирает мою душу.
9797, 97 to je kód,
9797, 97 - это код,
9797, Stanislav na beatu proti flow,
9797, Станислав на бите против флоу,
9797 nikdo z nich nemůže bejt semnou,
9797 никто из них не может быть со мной,
9797 hraju mojí 97 show.
9797 играю мое 97 шоу.
Můžu bejt jako ostatní,
Я могу быть как все,
A zapadnout do stáda,
И слиться с толпой,
Odjakživa jsem real,
Я всегда был настоящим,
Nikdy jsem nic nehrála.
Никогда ничего не играл.
A tobě vadí, že si dělám,
А тебе не нравится, что я делаю
Věci podle sebe,
Все по-своему,
Procházím peklem,
Прохожу через ад,
Ale na konci čeká nebe.
Но в конце меня ждет рай.
Co se o řiká,
Что обо мне говорят,
Kdo na nervy chytá,
Кто на меня нервы тратит,
Fuckoff, co děláš ty,
Иди на хер, что ты делаешь,
6 let živí muzika,
Меня 6 лет кормит музыка,
A to jen proto,
И только потому,
že překonávám ten strach,
Что я преодолеваю этот страх,
Překonej ho taky,
Преодолей его и ты,
Dělej co máš rád.
Делай то, что ты любишь.
Mám strach,
Я боюсь,
že zklamu sám sebe,
Что разочарую сам себя,
že nezbavim nálepek,
Что не избавлюсь от ярлыков,
Stal se mi nějakej kick,
Стал ли я каким-то хитом,
Vždycky po pár letech.
Всегда через пару лет.
Pár přátel zbyl
Осталось несколько друзей
A zbytek jsou nepřátele,
А остальные - враги,
Všechno to hnije,
Все это гниет,
V moji mysli jak zánět,
В моей голове, как воспаление,
Nejde mi srát na to,
Не могу на это наплевать,
Jsou to démoni v hlavě,
Это демоны в моей голове,
Málokdo chápe to, (jé)
Мало кто это понимает, (да)
Mám strach,
Я боюсь,
že moc rychle stárneme, (heej)
Что мы слишком быстро стареем, (эй)
že všechno co máme v plánu,
Что все, что мы запланировали,
Vlastně asi nikdy nezvládneme, (heej),
Наверное, уже никогда не сделаем, (эй),
Mám obavy, že než výjdu s dalším zářezem,
Я боюсь, что пока выпущу следующий хит,
Tak zářez zhasne a věkem se nám ohnou páteře,
То этот хит погаснет, и с возрастом у нас согнутся спины,
Ale nevzdam se, ne, to vážně radši z kůže stáhněte.
Но я не сдамся, нет, вы меня лучше с живого спустите кожу.
Shock yourself!
Шокируй себя!
Shock yourself!
Шокируй себя!
Shock yourself!
Шокируй себя!
Shock yourself!
Шокируй себя!
Shock yourself
Шокируй себя





Writer(s): Rene Dang, Miroslav Stolfa, Nikolaj Ignatev, Sarlota Frantinova, Pavel Protiva, Erik Gabor, Jiri Koch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.