Paroles et traduction Blaya feat. Virgul - Bem Firme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
estou
bem
firme
I
am
standing
firm
E
sei
bem
porque
lutei
And
I
know
why
I
fought
Sei
donde
vim
pra
onde
vou
I
know
where
I
came
from
and
where
I'm
going
E
o
que
serei
And
what
I
will
be
Passo
a
passo
sem
medo,
eu
estou
na
luz
Step
by
step
without
fear,
I
am
in
the
light
Tudo
é
incerto
e
o
que
é
certo
me
conduz
Everything
is
uncertain
and
what
is
right
guides
me
Natural
na
moral
(Yeah)
Natural
in
morals
(Yeah)
Não
há
ninguém
igual
There
is
no
one
like
me
Minha
vida
é
só
minha
My
life
is
only
mine
E
pura,
que
vida,
ela
dura
And
pure,
what
a
life,
it
lasts
Me
passa,
ela
fura
It
passes
me,
it
drills
Eu
gingo,
me
xingam
I
swagger,
they
curse
me
Mas
sinto
e
minto
But
I
feel
and
I
lie
No
limbo,
não
fico
sentada
In
limbo,
I
don't
sit
around
A
espera
desse
tiro
Waiting
for
this
shot
Eu
estou
bem
firme
I
am
standing
firm
E
sei
bem
porque
lutei
And
I
know
why
I
fought
Sei
donde
vim
pra
onde
vou
I
know
where
I
came
from
and
where
I'm
going
E
o
que
serei
And
what
I
will
be
Passo
a
passo
sem
medo,
eu
estou
na
luz
Step
by
step
without
fear,
I
am
in
the
light
Tudo
é
incerto
e
o
que
é
certo
me
conduz
Everything
is
uncertain
and
what
is
right
guides
me
Baby
vai
com
calma
Baby,
take
it
easy
Mantém
a
tua
vida
na
tua
palma
Keep
your
life
in
the
palm
of
your
hand
E
quando
eles
falarem
deixa
falar
And
when
they
talk,
let
them
talk
Baby
vai
com
calma
Baby,
take
it
easy
Mantém
a
tua
vida
na
tua
palma
Keep
your
life
in
the
palm
of
your
hand
E
quando
eles
falarem
deixa
falar
And
when
they
talk,
let
them
talk
Faz,
faz,
faz
o
que
quiseres
Do,
do,
do
what
you
wish
Não
olhes
pra
trás
Don't
look
back
Línguas
há
muitas
There
are
many
tongues
Só
tu
sabes
que
és
capaz
Only
you
know
that
you
are
capable
Fala
nas
calmas
Speak
calmly
Relaxa,
encaixa
Relax,
fit
in
Esquece
os
problemas
Forget
your
problems
Saí
dessa
caixa
Get
out
of
that
box
Eu
estou
bem
firme
I
am
standing
firm
E
sei
bem
porque
lutei
And
I
know
why
I
fought
Sei
donde
vim
pra
onde
vou
I
know
where
I
came
from
and
where
I'm
going
E
o
que
serei
And
what
I
will
be
Passo
a
passo
sem
medo,
eu
estou
na
luz
Step
by
step
without
fear,
I
am
in
the
light
Tudo
é
incerto
e
o
que
é
certo
me
conduz
Everything
is
uncertain
and
what
is
right
guides
me
Baby
vai
com
calma
Baby,
take
it
easy
Mantém
a
tua
vida
na
tua
palma
Keep
your
life
in
the
palm
of
your
hand
E
quando
eles
falarem
deixa
falar
And
when
they
talk,
let
them
talk
Baby
vai
com
calma
Baby,
take
it
easy
Mantém
a
tua
vida
na
tua
palma
Keep
your
life
in
the
palm
of
your
hand
E
quando
eles
falarem
deixa
falar
And
when
they
talk,
let
them
talk
Tudo
só
é
tudo
Everything
is
everything
Quando
a
dor
anda
junto
When
pain
walks
with
you
De
mãos
dadas
com
o
sorriso
Hand
in
hand
with
a
smile
E
a
multidão
se
pergunta
And
the
crowd
wonders
Porque
é
que
ela
é
assim
Why
is
she
like
this
É
diferente,
jardim
She's
different,
a
garden
Mas
só
se
joga
pedra
na
árvora
But
you
only
throw
stones
at
the
tree
Que
dá
fruta
madura
That
bears
ripe
fruit
Caía,
caía,
muitos
querem
Fall,
fall,
many
want
Que
ela
caia
For
her
to
fall
Mas
eu
sigo,
leve
instinto
But
I
keep
going,
light
instinct
No
distrito
da
minha
laia
In
the
district
of
my
kind
Eu
danço
em
navalhas
I
dance
on
razors
E
em
feridos
ponho
um
band-aid
And
put
a
band-aid
on
the
wounded
Não
há
vitórias
sem
batalhas
There
are
no
victories
without
battles
Hoje
é
um
grande
day
Today
is
a
great
day
Baby
vai
com
calma
Baby,
take
it
easy
Mantém
a
tua
vida
na
tua
palma
Keep
your
life
in
the
palm
of
your
hand
E
quando
eles
falarem
deixa
falar
And
when
they
talk,
let
them
talk
Baby
vai
com
calma
Baby,
take
it
easy
Mantém
a
tua
vida
na
tua
palma
Keep
your
life
in
the
palm
of
your
hand
E
quando
eles
falarem
deixa
falar
And
when
they
talk,
let
them
talk
Deixa,
deixa,
deixa
pra
lá
Let
it,
let
it,
let
it
go
Deixa,
deixa,
deixa
pra
lá
Let
it,
let
it,
let
it
go
Deixa,
deixa,
deixa
pra
lá
Let
it,
let
it,
let
it
go
Deixa,
deixa,
deixa
pra
lá
Let
it,
let
it,
let
it
go
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Filipe Jorge Lisboa Oliveira, Bruno Alexandre Saldanha Da Silva, Laton Cordeiro, Karla Rodrigues
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.