Paroles et traduction Blazin'Daniel feat. Jacky - Scheinheiligkeitslizenz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Scheinheiligkeitslizenz
Лицензия на лицемерие
Unzuverlässigkeit
winkst
du
ab
als
Kleinigkeit
(Egal)
Ты
отмахиваешься
от
ненадежности,
как
от
мелочи
(Пофиг)
Und
wird
das
Wort
gebrochen
hattest
du
halt
keine
Zeit
(Genau)
А
если
слово
нарушила,
значит,
просто
не
было
времени
(Точно)
Egoistenschlampen
schieben
Schuld
von
sich,
so
armselig
Эгоистичные
стервы
сваливают
вину
с
себя,
так
жалко
Immer
Party
Party,
was
mit
deinem
Wort?
"Grad
geht's
nicht"
Вечно
вечеринки,
вечеринки,
а
как
же
твое
слово?
"Сейчас
не
могу"
Weisheiten
teilen
bringt
leider
gar
nichts,
wenn
man
nichts
versteht
Делиться
мудростью,
к
сожалению,
бесполезно,
если
ты
ничего
не
понимаешь
Ja
ist
doch
ok,
nee
ist
es
halt
nicht,
was
du
halt
nicht
verstehst
Да
- это
вроде
как
да,
нет
- это
все
равно
нет,
чего
ты,
блин,
не
понимаешь?
Zuverlässigkeit,
ich
dachte,
dass
du
dich
mal
schlau
liest
Надежность,
я
думал,
ты
хоть
немного
сообразительная
Doch
scheinbar
bist
wirklich
so
dumm
wie
du
aussiehst
Но,
видимо,
ты
действительно
такая
же
тупая,
как
выглядишь
Du
wolltest
dich
entziehen
aus
der
Verantwortung
Ты
хотела
уйти
от
ответственности
Heute
kannst
du
nicht
und
morgen
ist
es
dann
ein
andrer
Grund
Сегодня
не
можешь,
а
завтра
найдется
другая
причина
Du
hältst
mich
für
ganz
schön
dumm,
ehrenloses
Miststück
Ты
держишь
меня
за
дурачка,
бесчестная
дрянь
Zeit,
dass
ich
die
Wahrheit
über
uns
ins
rechte
Licht
rück
Пора
мне
выставить
правду
о
нас
в
истинном
свете
Wem
hast
du's
erzählt
von
deinen
Freunden
und
was
sagen
die
Кому
ты
рассказывала
из
своих
друзей
и
что
они
говорят?
Ob
du
mal
dein
Wort
hältst
ist
bei
dir
das
reinste
Ratespiel
Сдержишь
ли
ты
свое
слово
- у
тебя
это
сплошная
лотерея
Ma
chéri,
denk
nicht,
dass
es
noch
ne
weitre
Mahnung
gibt
Дорогуша,
не
думай,
что
это
последнее
предупреждение
Ich
mach
das
hier
für
jeden
Я
делаю
это
ради
всех,
Der
sich
von
dir
schon
verarschen
ließ
(alles
cool)
Кого
ты
уже
успела
обмануть
(все
нормально)
Du
bist
zu
ignorant,
als
dass
du
was
grade
biegst
Ты
слишком
невежественна,
чтобы
понять,
что
сейчас
облажалась
Weil
dein
Verstand
nur
auf
der
Größe
eines
Smarties
liegt
Потому
что
твой
разум
размером
со
Смарти
Im
Groben
hätt
ich
Recht,
nur
meine
Sichtweise
wär
verkehrt
В
общем,
я
был
бы
прав,
но
моя
точка
зрения
ошибочна?
Droppst
du
solche
Sätze
denkt
man
zuerst
du
machst
eher
nen
Scherz
Когда
ты
говоришь
такие
вещи,
сначала
думаешь,
что
ты
шутишь
Doch
du
meinst
das
ernst,
denn
du
Bitch
hältst
dich
für
neun
Mal
klug
Но
ты
говоришь
серьезно,
ведь
ты,
сука,
считаешь
себя
семи
пядей
во
лбу
Doch
bei
Sozialverhalten
steht
in
keinem
Zeugnis
gut
Но
в
твоем
аттестате
по
поведению
не
стоит
хорошей
оценки
Jacky,
bist
du
happy,
wenn
du
denkst
du
tust
mir
richtig
weh
Джеки,
ты
счастлива,
когда
думаешь,
что
делаешь
мне
по-настоящему
больно?
Dein
Sohn
spricht
das
Tischgebet,
doch
heut
wirst
du
gefickt,
Touché
Твой
сын
читает
молитву
перед
едой,
но
сегодня
тебя
трахнут,
вуаля
(Ach
oh
mein
Gott)
(Ах,
боже
мой)
Unzuverlässigkeit
winkst
du
ab
als
Kleinigkeit
(Egal)
Ты
отмахиваешься
от
ненадежности,
как
от
мелочи
(Пофиг)
Und
wird
das
Wort
gebrochen
hattest
du
halt
keine
Zeit
(Genau)
А
если
слово
нарушила,
значит,
просто
не
было
времени
(Точно)
Egoistenschlampen
schieben
Schuld
von
sich,
so
armselig
Эгоистичные
стервы
сваливают
вину
с
себя,
так
жалко
Immer
Party
Party,
was
mit
deinem
Wort?
"Grad
geht's
nicht"
Вечно
вечеринки,
вечеринки,
а
как
же
твое
слово?
"Сейчас
не
могу"
Weisheiten
teilen
bringt
leider
gar
nichts,
wenn
man
nichts
versteht
Делиться
мудростью,
к
сожалению,
бесполезно,
если
ты
ничего
не
понимаешь
Ja
ist
doch
ok,
nee
ist
es
halt
nicht,
was
du
halt
nicht
verstehst
Да
- это
вроде
как
да,
нет
- это
все
равно
нет,
чего
ты,
блин,
не
понимаешь?
Zuverlässigkeit,
ich
dachte,
dass
du
dich
mal
schlau
liest
Надежность,
я
думал,
ты
хоть
немного
сообразительная
Doch
scheinbar
bist
wirklich
so
dumm
wie
du
aussiehst
(So
isses)
Но,
видимо,
ты
действительно
такая
же
тупая,
как
выглядишь
(Так
и
есть)
Deine
TikTok
Seite
ist
das
reinste
Fremdschämen
Твоя
страница
в
ТикТок
- это
просто
стыдно
Mein
Hobby
juckt
kein
Schwein,
was
soll
ich
da
entgegnen?
Мое
хобби
никого
не
ебет,
что
я
должен
на
это
ответить?
Jemand,
der
sein
Hobby
liebt,
nach
unten
reden,
richtig
schwach
Принижать
того,
кто
любит
свое
хобби,
реально
слабо
Vor
allem
kommt
diese
Aussage
von
Jacky,
die
gern
Tik
Tok
macht
Тем
более,
что
эти
слова
исходят
от
Джеки,
которая
обожает
ТикТок
Frage:
warum
hast
du
dann
bei
meiner
Doku
mitgemacht?
Вопрос:
почему
ты
тогда
снималась
в
моем
документальном
фильме?
So
fertig,
kann
es
sein,
dass
du
KO-Tropfen
im
Whiskey
hast?
Ты
настолько
конченая?
Может,
ты
подсыпала
мне
что-то
в
виски?
Du
schreibst
ich
soll
positiver
sein,
doch
sorgst
fürs
Negativ
Ты
пишешь,
что
я
должен
быть
позитивнее,
но
сама
же
создаешь
негатив
Guter
Tipp
Jacky,
hast
du
den
aus
deiner
Therapie?
Хороший
совет,
Джеки,
ты
это
на
терапии
придумала?
Ich
soll
also
positiver
sein,
in
dem
Kontext,
dass
du
mich
verarschst
То
есть
я
должен
быть
позитивнее,
в
том
контексте,
что
ты
меня
обманываешь?
Ok,
ich
hab
grad
nen
Song
gemacht
Ладно,
я
только
что
написал
песню
In
dein'n
Storys
zeigst
du
dich
am
Abend
wieder
gut
gelaunt
В
своих
историях
ты
снова
показываешь
себя
вечером
в
хорошем
настроении
Egal
welcher
Bitchmove,
ich
hab
ihn
dir
vorher
zugetraut
Неважно,
какой
подлый
поступок
ты
совершила,
я
ожидал
от
тебя
этого
Du
bist
zu
verraucht
in
deinem
Kopf,
ich
war
verständnisvoll
У
тебя
в
голове
туман,
я
был
с
тобой
терпелив
Weil
ich
nicht
so
bin,
wie
man
mich
hinstellt
Потому
что
я
не
такой,
каким
ты
меня
выставляешь
Doch
du
kennst
kein
Stolz
Но
ты
не
знаешь
гордости
Mach
mir
nicht
auf
gute
Mami,
deine
Werte,
einfach
schlimm
Не
надо
строить
из
себя
хорошую
мамочку,
твои
ценности
- просто
ужас
Bevor
ich
so
ne
Mutter
hätte,
wär
ich
lieber
Waisenkind
Лучше
бы
я
был
сиротой,
чем
у
меня
была
бы
такая
мать
(Ach
oh
komm)
(Да
ладно
тебе)
Unzuverlässigkeit
winkst
du
ab
als
Kleinigkeit
(Egal)
Ты
отмахиваешься
от
ненадежности,
как
от
мелочи
(Пофиг)
Und
wird
das
Wort
gebrochen
hattest
du
halt
keine
Zeit
(Genau)
А
если
слово
нарушила,
значит,
просто
не
было
времени
(Точно)
Egoistenschlampen
schieben
Schuld
von
sich,
so
armselig
Эгоистичные
стервы
сваливают
вину
с
себя,
так
жалко
Immer
Party
Party,
was
mit
deinem
Wort?
"Grad
geht's
nicht"
Вечно
вечеринки,
вечеринки,
а
как
же
твое
слово?
"Сейчас
не
могу"
Weisheiten
teilen
bringt
leider
gar
nichts,
wenn
man
nichts
versteht
Делиться
мудростью,
к
сожалению,
бесполезно,
если
ты
ничего
не
понимаешь
Ja
ist
doch
ok,
nee
ist
es
halt
nicht,
was
du
halt
nicht
verstehst
Да
- это
вроде
как
да,
нет
- это
все
равно
нет,
чего
ты,
блин,
не
понимаешь?
Zuverlässigkeit,
ich
dachte,
dass
du
dich
mal
schlau
liest
Надежность,
я
думал,
ты
хоть
немного
сообразительная
Doch
scheinbar
bist
wirklich
so
dumm
wie
du
aussiehst
(So
isses)
Но,
видимо,
ты
действительно
такая
же
тупая,
как
выглядишь
(Так
и
есть)
Weißt
du
was
passiert,
wenn
man
aus
Fehlern
nicht
gelernt
hat?
Знаешь,
что
бывает,
если
не
учиться
на
своих
ошибках?
Ich
zieh
dich
zur
Rechenschafft
in
einem
Song,
jetzt
ernsthaft
Я
призову
тебя
к
ответу
в
песне,
серьезно
Du
bist
kleingeistiger
Mensch
mit
Scheinheiligkeitslizenz,
komm
sag
es
Ты
- мелочный
человек
с
лицензией
на
лицемерие,
давай,
скажи
это
Ich
habe
nun
verfickt
nochmal
keine
Zeit
dafür
im
Moment
У
меня,
блин,
сейчас
нет
на
это
времени
Stimmt,
du
musst
Sprüche
teilen
Верно,
тебе
же
надо
статусы
репостить
Und
Weisheiten
posten,
die
du
selbst
nicht
lebst
И
постить
мудрые
мысли,
по
которым
ты
сама
не
живешь
Das
ist
für
mich
das
was
an
oberster
Stelle
steht
Для
меня
это
на
первом
месте
Verstehe,
mental
geht's
dir
gar
nicht
gut,
du
hattest
keine
Wahl
Понимаю,
у
тебя
с
головой
не
все
в
порядке,
у
тебя
не
было
выбора
Saufen
geht
halt
vor,
denn
dein
Wort
ist
halt
scheißegal
Бухать
- это
святое,
ведь
твое
слово
- ничто
Ja
ich
weiß
du
hast
es
nicht
mit
Wort
halten
und
sowas
Да,
я
знаю,
что
у
тебя
проблемы
с
выполнением
обещаний
и
все
такое
Weil
das
immer
schon
so
war
Потому
что
так
всегда
было
Dass
dich
das
maßlos
überfordert
hat
(Ehrlich
ey)
Что
это
тебя
чрезмерно
напрягало
(Честно)
Fakten,
ich
leg
sie
auf
den
Tisch,
du
sagst
nur
deine
Meinung
Факты,
я
выкладываю
их
на
стол,
а
ты
говоришь
только
свое
мнение
Doch
ich
glaub
ganz
einfach
du
verstehst
es
einfach
nicht
Но
я
просто
думаю,
что
ты
просто
не
понимаешь
Bei
Unzuverlässigkeit
bin
ich
kompromisslos
В
вопросах
ненадежности
я
бескомпромиссен
Du
bist
weg,
jetzt
bin
ich
froh,
du
anscheinend
nicht
so
Ты
ушла,
теперь
я
рад,
а
ты,
похоже,
не
очень
Es
isso,
wenn
du
ein
gewissen
Punkt
bei
mir
erreicht
hast
Вот
так
бывает,
когда
ты
переходишь
черту
Dann
fick
ich
dich
von
vorne
bis
hinten
Jacky,
ganz
einfach
Тогда
я
тебя
посылаю,
Джеки,
вот
так
просто
Unzuverlässigkeit
winkst
du
ab
als
Kleinigkeit
(Egal)
Ты
отмахиваешься
от
ненадежности,
как
от
мелочи
(Пофиг)
Und
wird
das
Wort
gebrochen
hattest
du
halt
keine
Zeit
(Genau)
А
если
слово
нарушила,
значит,
просто
не
было
времени
(Точно)
Egoistenschlampen
schieben
Schuld
von
sich,
so
armselig
Эгоистичные
стервы
сваливают
вину
с
себя,
так
жалко
Immer
Party
Party,
was
mit
deinem
Wort?
"Grad
geht's
nicht"
Вечно
вечеринки,
вечеринки,
а
как
же
твое
слово?
"Сейчас
не
могу"
Weisheiten
teilen
bringt
leider
gar
nichts,
wenn
man
nichts
versteht
Делиться
мудростью,
к
сожалению,
бесполезно,
если
ты
ничего
не
понимаешь
Ja
ist
doch
ok,
nee
ist
es
halt
nicht,
was
du
halt
nicht
verstehst
Да
- это
вроде
как
да,
нет
- это
все
равно
нет,
чего
ты,
блин,
не
понимаешь?
Zuverlässigkeit,
ich
dachte,
dass
du
dich
mal
schlau
liest
Надежность,
я
думал,
ты
хоть
немного
сообразительная
Doch
scheinbar
bist
wirklich
so
dumm
wie
du
aussiehst
Но,
видимо,
ты
действительно
такая
же
тупая,
как
выглядишь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Kamikaze
date de sortie
18-03-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.