Paroles et traduction Blazin'Daniel - Cancel Culture
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cancel Culture
Культура отмены
Es
ist
egal,
ob
Wochenende
oder
Wochentag
Неважно,
выходные
или
будни,
Du
liegst
allein
daheim,
denn
dein
Bett
wurde
zum
off'nen
Sarg
Ты
лежишь
дома
один,
твоя
кровать
стала
открытым
гробом.
Keine
Freunde,
weil
du
für
sie
nur
ein
Opfer
warst
Нет
друзей,
потому
что
ты
был
для
них
всего
лишь
жертвой,
Und
jeder,
dem
du
trautest,
hat
dich
letzten
Endes
doch
verarscht
И
каждый,
кому
ты
доверял,
в
конце
концов,
тебя
обманул.
Hoffnung
stirbt
zuletzt,
doch
was
ist,
wenn
es
nie
Hoffnung
gab?
Надежда
умирает
последней,
но
что,
если
надежды
никогда
и
не
было?
Worte
gab
es
viele,
doch
es
kam
nie
zur
versprochn'nen
Tat
Слов
было
много,
но
обещанных
дел
так
и
не
случилось.
Für
dich
hat
kaum
einer
Empfang
gehabt
Тебя
почти
никто
не
слышал,
Erst
hast
du
dich
angepasst
und
dann
hat
es
dich
krank
gemacht
Сначала
ты
подстраивался,
а
потом
это
сделало
тебя
больным.
Und
etwas
in
dir
wächst
langsam
heran
wie
in
ner
Schwangerschaft
И
что-то
внутри
тебя
медленно
растет,
как
при
беременности.
Du
kannst
den
Mensch
nicht
mehr
erkennen
Ты
больше
не
узнаешь
человека,
In
den
du
dich
verwandelt
hast
В
которого
ты
превратился.
Jeder
gibt
dir
Schuld,
doch
fragst
du
nach
was
hast
du
falsch
gemacht
Все
винят
тебя,
но
ты
спрашиваешь,
что
ты
сделал
не
так,
Halten
die
Beschuldiger
bei
Antworten
den
Ball
sehr
flach
Обвинители
уклоняются
от
ответа.
Gedanken
halten
dich
wach,
weil
du
nicht
weißt,
ob
du's
schaffst
Мысли
не
дают
тебе
уснуть,
потому
что
ты
не
знаешь,
сможешь
ли
ты
Auch
morgen
wieder
mit
all
deiner
Kraft
И
завтра
снова
изо
всех
сил
Dich
so
zu
verstellen
für
die
Gruppendynamik
Притворяться
ради
групповой
динамики,
Dass
Fremde
dir
sagen
wie
lustig
du
grad
bist,
haha
Чтобы
незнакомцы
говорили
тебе,
какой
ты
веселый,
ха-ха.
Auf
andre
wirkst
du
anstrengend,
doch
eigentlich
На
других
ты
производишь
впечатление
напряженного,
но
на
самом
деле
Bist
du
nur
gut
gezogen,
dem
das
Wortgeben
noch
heilig
ist
Ты
просто
хорошо
воспитан,
для
тебя
данное
слово
всё
ещё
свято.
Wer
hat
ein
Auto
und
möchte
gern
fahren
Кто
на
машине
и
хочет
прокатиться?
Lass
Kosten
teilen
und
ich
werde
zahlen
Давай
разделим
расходы,
и
я
заплачу.
Du
lässt
dich
drauf
ein,
bleibst
auf
Kosten
sitzen
Ты
соглашаешься,
остаешься
с
расходами,
Und
jetzt
kann
sich
diese
Fotze
ficken
И
теперь
эта
стерва
может
проваливать.
Du
bist
real,
doch
sie
hatte
ne
Maske
auf
wie'n
Ladendieb
Ты
настоящий,
а
она
была
в
маске,
как
вор
в
магазине.
Doch
du
bist
kein
Problem,
nur
weil
du
dich
nicht
verarschen
ließt
Но
ты
не
проблема
только
потому,
что
не
позволяешь
себя
обманывать.
Cancel
Culture,
wenn
die
Wahrheit
keinen
interessiert
Культура
отмены,
когда
правда
никого
не
интересует.
Cancel
Culture,
dein
bester
Freund
steht
nicht
mehr
hinter
dir
Культура
отмены,
твой
лучший
друг
больше
не
поддерживает
тебя.
Cancel
Culture,
Beweise
nicht
erforderlich
Культура
отмены,
доказательства
не
требуются.
Denn
vor
Gericht
bist
du
schon
schuldig
Потому
что
перед
судом
ты
уже
виновен,
Wenn
du
keiner
Norm
entsprichst
Если
ты
не
соответствуешь
никакой
норме.
Cancel
Culture,
wenn
eine
Person
Lügen
streut
Культура
отмены,
когда
один
человек
распространяет
ложь,
Und
alle
sie
ihr
glauben
und
dich
fragen
was
bist
du
für'n
Freund
И
все
ей
верят
и
спрашивают
тебя,
что
ты
за
друг.
Cancel
Culture,
wenn
sie
dich
verurteilen,
ohne
anzuhören
Культура
отмены,
когда
тебя
осуждают,
не
выслушав.
Da
kannste
lange
schwören,
dass
du
die
Wahrheit
sagst,
Cancel
Culture
Ты
можешь
долго
клясться,
что
говоришь
правду,
культура
отмены.
Du
brauchst
dringend
frische
Luft
Тебе
срочно
нужен
свежий
воздух,
Denn
Glückseligkeit
gibt
es
nicht
auf
Disney
Plus
Потому
что
счастья
нет
на
Disney
Plus.
Du
machst
nen
Roadtrip
um
mal
rauszukommen
Ты
отправляешься
в
путешествие,
чтобы
развеяться,
Doch
fährst
du
wieder
heim
hast
du
Angst
vor
dem
nach
Hause
kommen
Но
когда
ты
возвращаешься
домой,
ты
боишься
возвращения.
(Deshalb
schreibst
du
tausend
Songs),
dein
Alptraum
heißt
Routine
(Поэтому
ты
пишешь
тысячи
песен),
твой
кошмар
— это
рутина,
Die
ständig
gleichen
Abläufe
als
seist
du
ne
Maschine
Те
же
самые
действия,
как
будто
ты
машина.
(Keine
Liebe,
keine
Ziele)
Stillstand
macht
dich
wahnsinnig
(Ни
любви,
ни
целей)
Застой
сводит
тебя
с
ума,
Und
das
Wort
mit
dem
du
dich
beschreibst
ist
armselig
И
слово,
которым
ты
себя
описываешь,
— жалкий.
Alleine
daheim
und
keiner,
der
schreibt
Один
дома,
и
никто
не
пишет,
Du
lebst
dieses
Leben
als
seist
du
ein
Geist
Ты
живешь
этой
жизнью,
как
будто
ты
призрак.
Deine
Freundin
sagt
dir
geh
in
einen
Verein
Твоя
девушка
говорит
тебе:
вступи
в
клуб,
Doch
die
Angst
vor
Ablehnung
ist
allgegenwärtig
Но
страх
быть
отвергнутым
вездесущ.
Du
steigerst
dich
rein,
bist
heimlich
am
Weinen
Ты
зацикливаешься,
тайно
плачешь,
So
armselig
darf
man
mit
dreißig
nicht
sein
Таким
жалким
нельзя
быть
в
тридцать
лет.
Auch
wenn
Prime
die
Zeit
für
ne
Weile
vertreibt
Даже
если
Prime
на
время
убивает
время,
Kommen
Gedanken
schnell
wieder
und
kreisen
dich
ein
Мысли
быстро
возвращаются
и
кружат
вокруг
тебя.
Du
siehst
dich
mit
der
Wahrheit
konfrontiert
Ты
сталкиваешься
с
правдой,
Und
die
Wahrheit
ist
- jede
erste
Nachricht
kommt
von
dir
И
правда
в
том,
что
каждое
первое
сообщение
исходит
от
тебя.
Beziehungen
zu
andren,
es
ist
kompliziert,
Zwiespalt
Отношения
с
другими
— это
сложно,
разлад.
Du
willst
nicht
alleine
bleiben,
doch
auch
nicht
wie
die
sein
Ты
не
хочешь
оставаться
один,
но
и
не
хочешь
быть
как
они.
Da
draußen
kursieren
ganz
wilde
Geschichten
Там
ходят
дикие
истории,
Lügen,
doch
die
Wahrheit
will
niemand
wissen
Ложь,
но
правду
никто
не
хочет
знать.
Deren
Wahrheit
bemisst
sich
an
Sympathie
Их
правда
измеряется
симпатией,
Jeder
blockt
dich,
doch
niemand
der
dir
Gründe
gibt
Все
блокируют
тебя,
но
никто
не
объясняет
почему.
Freunde
gibt's
schon
lang
nicht
mehr,
doch
überall
Bekannte
Друзей
уже
давно
нет,
но
знакомые
повсюду.
Jeder
Weggefährte
wurd
gefühlt
zu
einer
Schlange
Каждый
попутчик
стал,
кажется,
змеей.
Andre
sagen
dir
etwas,
doch
keiner
von
ihnen
hält
es
ein
Другие
говорят
тебе
что-то,
но
никто
из
них
не
держит
слово,
Und
daraus
wird
im
Netz
geformt
mit
dir
kommt
es
schnell
zu
Streit
И
из-за
этого
в
сети
быстро
возникают
ссоры
с
тобой.
Du
gehst
kaum
noch
raus,
weil
du
von
innen
stirbst
Ты
почти
не
выходишь
из
дома,
потому
что
умираешь
изнутри.
Ausgegrenzt
zu
werden
liegt
stets
vor
und
niemals
hinter
dir
Быть
изгнанным
— это
всегда
впереди,
а
не
позади
тебя.
Cancel
Culture,
wenn
die
Wahrheit
keinen
interessiert
Культура
отмены,
когда
правда
никого
не
интересует.
Cancel
Culture,
dein
bester
Freund
steht
nicht
mehr
hinter
dir
Культура
отмены,
твой
лучший
друг
больше
не
поддерживает
тебя.
Cancel
Culture,
Beweise
nicht
erforderlich
Культура
отмены,
доказательства
не
требуются.
Denn
vor
Gericht
bist
du
schon
schuldig
Потому
что
перед
судом
ты
уже
виновен,
Wenn
du
keiner
Norm
entsprichst
Если
ты
не
соответствуешь
никакой
норме.
Cancel
Culture,
wenn
eine
Person
Lügen
streut
Культура
отмены,
когда
один
человек
распространяет
ложь,
Und
alle
sie
ihr
glauben
und
dich
fragen
was
bist
du
für'n
Freund
И
все
ей
верят
и
спрашивают
тебя,
что
ты
за
друг.
Cancel
Culture,
wenn
sie
dich
verurteilen,
ohne
anzuhören
Культура
отмены,
когда
тебя
осуждают,
не
выслушав.
Da
kannste
lange
schwören,
dass
du
die
Wahrheit
sagst,
Cancel
Culture
Ты
можешь
долго
клясться,
что
говоришь
правду,
культура
отмены.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Koch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.