Paroles et traduction Blazin'Daniel - Denkmal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kennt
ihr
dass,
ihr
wollt
was
reißen,
Do
you
know
that
feeling,
you
want
to
achieve
something,
doch
kein
Schwein
hier
glaubt
an
euch
but
no
one
here
believes
in
you?
Du
musst
den
Traum
leben
You
have
to
live
the
dream,
denn
sonst
hat
er
sich
schnell
ausgeträumt
otherwise,
it'll
quickly
fade
away.
Wenn
ich
nicht
der
größte
bin
If
I'm
not
the
greatest,
klein
bin
ich
ganz
sicher
nicht
I'm
certainly
not
small.
Ich
hab
nie
vergessen
was
in
diesem
Leben
wichtig
ist
I've
never
forgotten
what's
important
in
this
life.
Fickt
euch
alle,
ich
hör
nicht
mehr
zu
wenn
ihr
mich
runtermacht
Fuck
all
of
you,
I
won't
listen
anymore
when
you
put
me
down.
Hab
gelernt
zu
schweigen
I've
learned
to
be
silent
wenn
ich
innerlich
nur
Kummer
hab
when
I'm
filled
with
sorrow
inside.
Der
Junge
ohne
Freundeskreis
The
boy
without
a
circle
of
friends,
keiner
hat
sich
interessiert
für
mein
Leben
no
one
cared
about
my
life
Und
deswegen
hab
ich
mich
verirrt
And
that's
why
I
lost
my
way.
Hab
den
falschen
Weg
immer
wieder
eingeschlagen
I
kept
taking
the
wrong
path.
Sag
mir
bitte,
wie
soll
man
mit
13
dieses
Leid
ertragen
Tell
me,
how
is
someone
supposed
to
bear
this
pain
at
13
Wenn
dich
niemand
respektiert
für
das
was
du
am
meisten
liebst
when
nobody
respects
you
for
what
you
love
most?
Du
so
viel
Talent
hast,
doch
du
leidest
weil
es
keiner
sieht
You
have
so
much
talent,
but
you
suffer
because
no
one
sees
it.
Schon
als
kleiner
Junge
Even
as
a
little
boy,
wollt
ich
mein
Traum
wahr
machen
I
wanted
to
make
my
dream
come
true.
Damals
warn'
es
nur
Fiktionen,
Back
then,
they
were
just
fictions,
heute
sind
es
Tatsachen
today
they
are
facts.
Ihr
dreht
leise
Däumchen
You're
twiddling
your
thumbs,
Ich
dreh
jetzt
die
dicksten
Dinger
I'm
making
the
big
moves
now.
Ihr
könnt
mich
belächeln
You
can
laugh
at
me,
Scheissegal
ihr
kriegt
mein
Mittelfinger
I
don't
give
a
shit,
you
get
my
middle
finger.
Wie
ich
heiße
weißt
du
schon,
You
already
know
my
name,
Deutschland
denk
an
seinen
Sohn,
Germany,
remember
your
son,
um
mit
mir
zu
reden
musst
du
erstmal
hoch
auf
mein
Niveau
to
talk
to
me,
you
first
have
to
rise
to
my
level.
Das
hier
ist
ein
Denkmal
an
die
Leute,
die
die
zu
mir
standen
This
is
a
monument
to
the
people
who
stood
by
me.
Ich
hab
es
riskiert
und
wie
du
siehst
ist
alles
gutgegangen
I
took
the
risk,
and
as
you
can
see,
everything
turned
out
well.
Ich
war
ein
Visionär,
I
was
a
visionary,
ich
träumte
davon
irgendwann
ein
Star
zu
sein
I
dreamed
of
being
a
star
someday.
Google
meine
Songs
du
Nerd
und
frag
mich
nach
der
Arbeitszeit
Google
my
songs,
you
nerd,
and
ask
me
about
my
working
hours.
Freizeit
– drauf
geschissen,
Free
time
– screw
that,
ich
hab
jede
Stunde
investiert
I
invested
every
hour
um
mich
zu
verbessern,
to
improve
myself,
damit
Texte
nicht
an
Sinn
verliern'
so
that
my
lyrics
wouldn't
lose
their
meaning.
Traumfänger
– In
der
Schule
stand
ich
nur
alleine
rum
Dreamcatcher
– In
school,
I
just
stood
around
alone.
Um
mit
mir
zu
reden
sahn
die
andren
Schüler
keinen
Grund
The
other
students
saw
no
reason
to
talk
to
me.
Ich
war
ein
Versager
doch
ich
wollte
was
besonderes
schaffen
I
was
a
failure,
but
I
wanted
to
create
something
special.
Mir
war
niemals
wichtig
wie
viel
Scheine
auf
meinem
Konto
lagen
I
never
cared
how
much
money
was
in
my
account.
Trotzdem
hör
ich
heute
und
an
jedem
Tag
die
Kasse
klingeln
Nevertheless,
I
hear
the
cash
register
ringing
today
and
every
day,
und
du
hörst
mir
zu
und
gibst
mir
Post
für
diese
krasse
Stimme
and
you
listen
to
me
and
give
me
props
for
this
awesome
voice.
Vorbild
für
die
meisten
– Sie
wolln
meine
Aura
haben
A
role
model
for
most
– They
want
my
aura.
Ich
steh
in
der
Zeitung
– früher
hab
ich
sie
mal
ausgetragen
I'm
in
the
newspaper
– I
used
to
deliver
it.
Und
ich
lass
euch
hörn
wie
ich
diese
nun
gekonnt
rappe
And
I'll
let
you
hear
how
I
skillfully
rap
these
lines.
Eines
Tages
werd
ich
gehen
und
zu
einem
Engel
werden
One
day
I
will
go
and
become
an
angel.
Doch
wenn
ich
diese
Welt
verlass
werd
ich
als
Legende
sterben
But
when
I
leave
this
world,
I
will
die
a
legend.
Wie
ich
heiße
weißt
du
schon,
You
already
know
my
name,
Deutschland
denk
an
seinen
Sohn,
Germany,
remember
your
son,
um
mit
mir
zu
reden
musst
du
erstmal
hoch
auf
mein
Niveau
to
talk
to
me,
you
first
have
to
rise
to
my
level.
Das
hier
ist
ein
Denkmal
an
die
Leute,
die
die
zu
mir
standen
This
is
a
monument
to
the
people
who
stood
by
me.
Ich
hab
es
riskiert
und
wie
du
siehst
ist
alles
gutgegangen
I
took
the
risk,
and
as
you
can
see,
everything
turned
out
well.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Denkmal
date de sortie
15-05-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.