Blazin'Daniel - Denkmal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Blazin'Daniel - Denkmal




Denkmal
Monument
Kennt ihr dass, ihr wollt was reißen,
Do you know that feeling, you want to achieve something,
doch kein Schwein hier glaubt an euch
but no one here believes in you?
Du musst den Traum leben
You have to live the dream,
denn sonst hat er sich schnell ausgeträumt
otherwise, it'll quickly fade away.
Wenn ich nicht der größte bin
If I'm not the greatest,
klein bin ich ganz sicher nicht
I'm certainly not small.
Ich hab nie vergessen was in diesem Leben wichtig ist
I've never forgotten what's important in this life.
Fickt euch alle, ich hör nicht mehr zu wenn ihr mich runtermacht
Fuck all of you, I won't listen anymore when you put me down.
Hab gelernt zu schweigen
I've learned to be silent
wenn ich innerlich nur Kummer hab
when I'm filled with sorrow inside.
Der Junge ohne Freundeskreis
The boy without a circle of friends,
keiner hat sich interessiert für mein Leben
no one cared about my life
(niemand)
(nobody).
Und deswegen hab ich mich verirrt
And that's why I lost my way.
Hab den falschen Weg immer wieder eingeschlagen
I kept taking the wrong path.
Sag mir bitte, wie soll man mit 13 dieses Leid ertragen
Tell me, how is someone supposed to bear this pain at 13
Wenn dich niemand respektiert für das was du am meisten liebst
when nobody respects you for what you love most?
Du so viel Talent hast, doch du leidest weil es keiner sieht
You have so much talent, but you suffer because no one sees it.
Schon als kleiner Junge
Even as a little boy,
wollt ich mein Traum wahr machen
I wanted to make my dream come true.
Damals warn' es nur Fiktionen,
Back then, they were just fictions,
heute sind es Tatsachen
today they are facts.
Ihr dreht leise Däumchen
You're twiddling your thumbs,
Ich dreh jetzt die dicksten Dinger
I'm making the big moves now.
Ihr könnt mich belächeln
You can laugh at me,
Scheissegal ihr kriegt mein Mittelfinger
I don't give a shit, you get my middle finger.
Wie ich heiße weißt du schon,
You already know my name,
Deutschland denk an seinen Sohn,
Germany, remember your son,
um mit mir zu reden musst du erstmal hoch auf mein Niveau
to talk to me, you first have to rise to my level.
Das hier ist ein Denkmal an die Leute, die die zu mir standen
This is a monument to the people who stood by me.
Ich hab es riskiert und wie du siehst ist alles gutgegangen
I took the risk, and as you can see, everything turned out well.
Ich war ein Visionär,
I was a visionary,
ich träumte davon irgendwann ein Star zu sein
I dreamed of being a star someday.
Google meine Songs du Nerd und frag mich nach der Arbeitszeit
Google my songs, you nerd, and ask me about my working hours.
Freizeit drauf geschissen,
Free time screw that,
ich hab jede Stunde investiert
I invested every hour
um mich zu verbessern,
to improve myself,
damit Texte nicht an Sinn verliern'
so that my lyrics wouldn't lose their meaning.
Traumfänger In der Schule stand ich nur alleine rum
Dreamcatcher In school, I just stood around alone.
Um mit mir zu reden sahn die andren Schüler keinen Grund
The other students saw no reason to talk to me.
Ich war ein Versager doch ich wollte was besonderes schaffen
I was a failure, but I wanted to create something special.
Mir war niemals wichtig wie viel Scheine auf meinem Konto lagen
I never cared how much money was in my account.
Trotzdem hör ich heute und an jedem Tag die Kasse klingeln
Nevertheless, I hear the cash register ringing today and every day,
und du hörst mir zu und gibst mir Post für diese krasse Stimme
and you listen to me and give me props for this awesome voice.
Vorbild für die meisten Sie wolln meine Aura haben
A role model for most They want my aura.
Ich steh in der Zeitung früher hab ich sie mal ausgetragen
I'm in the newspaper I used to deliver it.
Und ich lass euch hörn wie ich diese nun gekonnt rappe
And I'll let you hear how I skillfully rap these lines.
Eines Tages werd ich gehen und zu einem Engel werden
One day I will go and become an angel.
Doch wenn ich diese Welt verlass werd ich als Legende sterben
But when I leave this world, I will die a legend.
Wie ich heiße weißt du schon,
You already know my name,
Deutschland denk an seinen Sohn,
Germany, remember your son,
um mit mir zu reden musst du erstmal hoch auf mein Niveau
to talk to me, you first have to rise to my level.
Das hier ist ein Denkmal an die Leute, die die zu mir standen
This is a monument to the people who stood by me.
Ich hab es riskiert und wie du siehst ist alles gutgegangen
I took the risk, and as you can see, everything turned out well.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.