Blazin'Daniel - Fremde - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Blazin'Daniel - Fremde




Fremde
Strangers
Nur Fremde, nur Fremde, nur Fremde, ooooh
Just strangers, just strangers, just strangers, ooooh
Ist es das Ende?
Is this the end?
Nur Fremde, nur Fremde, nur Fremde, ooooh
Just strangers, just strangers, just strangers, ooooh
Ist es das Ende?
Is this the end?
Die besten Freunde, komme was da wolle ohne wenn und aber
Best friends, come what may, no ifs, ands, or buts
Hat ja gut geklappt, aber ich komm zu recht, du kennst mich Partner
Worked out well, but I'm getting by, you know me, partner
Sitz im En Chilada, und gönn mir ein Long Island Bull
Sitting at Enchilada, enjoying a Long Island Iced Tea
Neues Leben 2.0, wir waren eins, doch jetzt trennen sich Lager
New life 2.0, we were one, but now we're parting ways
Dass du mich für sie, und sie dich verließ, nennt sich Karma
That you left me for her, and she left you, it's called karma
Doch mir geht's jetzt wieder gut, das Feuer in mir brennt wie damals
But I'm doing well now, the fire in me burns like it used to
Lös mich von dem längsten Drama, dass ich je durchleben musste
Freeing myself from the longest drama I've ever had to endure
Ich bin gefallen, aber ich steh im Grunde
I fell, but I'm fundamentally
Gefestigter im Leben als jemals zuvor, du warst mein Bro
More stable in life than ever before, you were my bro
Doch gibst du Menschen Liebe, gibt das Leben dir ein harten Korb
But if you give people love, life gives you a hard blow
Doch fahr ruhig fort mit deinem Leben, als sei nichts gewesen
But go ahead and continue with your life as if nothing happened
Echte Freunde reden, falsche können nur wie ein Feigling gehen
Real friends talk, fake ones can only walk away like a coward
Und hintenrum erzählen, man hätte sich verändert
And talk behind your back, saying you've changed
Doch genau die gleichen Menschen
But these same people
Sind dann meist die schlimmsten Blender
Are usually the worst pretenders
Wie auch immer, Wunden heilen, denk nicht, dass ich vergesse
Anyway, wounds heal, don't think I'll forget
Doch ab heut ist deine Fresse, eine Fremde
But from today on, your face is a stranger's
Sag mir ist es das Ende
Tell me, is this the end?
Ich hab gehofft wir beide schaffen die Wende
I hoped we both could turn things around
Sind wir beide jetzt nicht mehr als nur Fremde?
Are we both now nothing more than strangers?
Nur Fremde, nur Fremde, nur Fremde, ooooh
Just strangers, just strangers, just strangers, ooooh
Ist es das Ende?
Is this the end?
Die letzte Nachricht, die du mir grade sendest
The last message you just sent me
Ich hab gehofft wir beide schaffen die Wende
I hoped we both could turn things around
Sind wir Fremde, nur Fremde, ooooh
Are we strangers, just strangers, ooooh
Und ich soll dein bester Freund gewesen sein? da lach ich drüber
And I was supposed to be your best friend? I laugh at that
Wir beide waren fast wie Brüder, doch du bist ein krasser Lügner
We were almost like brothers, but you're a terrible liar
Denn geht es um Freundschaft bist du fake wie deine Submariner
Because when it comes to friendship, you're as fake as your Submariner
Für mich zählt keine Uhr sondern nur Katharina
For me, no watch matters, only Katharina
05.10.19, ja ich sah dich seit der Nacht nie wieder
05.10.19, yeah, I haven't seen you since that night
Denn du hattest Fieber, wenn's drum ging einmal was anzusprechen
Because you had a "fever" when it came to addressing anything
Bester Freund... anstatt zu reden, hieß es lass ma lieber
Best friend... instead of talking, it was "let's just leave it"
Brichst jedes Versprechen und warst weg wie Pietros Senorita
You break every promise and were gone like Pietro's Senorita
Die letzten Jahre eine Maskerade
The last few years, a masquerade
Doch ob man Probleme lösen will ist ne Charakterfrage
But whether you want to solve problems is a matter of character
Nach der Nacht am Flughafen war Funkstille
After that night at the airport, radio silence
Du zogst dich von mir zurück, doch aus welchem Grund bitte?
You withdrew from me, but for what reason, please?
Sag es mir, früher ist es mir nie aufgefallen
Tell me, I never noticed it before
Doch traf Licht auf Wahrheit
But when light hit the truth
Ist mein falscher Freund zu Staub zerfallen
My fake friend crumbled to dust
Ich hatte lang noch Hoffnung, aber jetzt ist es aus
I had hope for a long time, but now it's over
Das einzige was uns noch bindet ist ein Netflixaccount
The only thing that still binds us is a Netflix account
Sag mir ist es das Ende
Tell me, is this the end?
Ich hab gehofft wir beide schaffen die Wende
I hoped we both could turn things around
Sind wir beide jetzt nicht mehr als nur Fremde?
Are we both now nothing more than strangers?
Nur Fremde, nur Fremde, nur Fremde, ooooh
Just strangers, just strangers, just strangers, ooooh
Ist es das Ende?
Is this the end?
Die letzte Nachricht, die du mir grade sendest
The last message you just sent me
Ich hab gehofft wir beide schaffen die Wende
I hoped we both could turn things around
Sind wir Fremde, nur Fremde, ooooh
Are we strangers, just strangers, ooooh





Writer(s): Daniel Koch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.