Paroles et traduction Blazin'Daniel - Fremde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nur
Fremde,
nur
Fremde,
nur
Fremde,
ooooh
Just
strangers,
just
strangers,
just
strangers,
ooooh
Ist
es
das
Ende?
Is
this
the
end?
Nur
Fremde,
nur
Fremde,
nur
Fremde,
ooooh
Just
strangers,
just
strangers,
just
strangers,
ooooh
Ist
es
das
Ende?
Is
this
the
end?
Die
besten
Freunde,
komme
was
da
wolle
ohne
wenn
und
aber
Best
friends,
come
what
may,
no
ifs,
ands,
or
buts
Hat
ja
gut
geklappt,
aber
ich
komm
zu
recht,
du
kennst
mich
Partner
Worked
out
well,
but
I'm
getting
by,
you
know
me,
partner
Sitz
im
En
Chilada,
und
gönn
mir
ein
Long
Island
Bull
Sitting
at
Enchilada,
enjoying
a
Long
Island
Iced
Tea
Neues
Leben
2.0,
wir
waren
eins,
doch
jetzt
trennen
sich
Lager
New
life
2.0,
we
were
one,
but
now
we're
parting
ways
Dass
du
mich
für
sie,
und
sie
dich
verließ,
nennt
sich
Karma
That
you
left
me
for
her,
and
she
left
you,
it's
called
karma
Doch
mir
geht's
jetzt
wieder
gut,
das
Feuer
in
mir
brennt
wie
damals
But
I'm
doing
well
now,
the
fire
in
me
burns
like
it
used
to
Lös
mich
von
dem
längsten
Drama,
dass
ich
je
durchleben
musste
Freeing
myself
from
the
longest
drama
I've
ever
had
to
endure
Ich
bin
gefallen,
aber
ich
steh
im
Grunde
I
fell,
but
I'm
fundamentally
Gefestigter
im
Leben
als
jemals
zuvor,
du
warst
mein
Bro
More
stable
in
life
than
ever
before,
you
were
my
bro
Doch
gibst
du
Menschen
Liebe,
gibt
das
Leben
dir
ein
harten
Korb
But
if
you
give
people
love,
life
gives
you
a
hard
blow
Doch
fahr
ruhig
fort
mit
deinem
Leben,
als
sei
nichts
gewesen
But
go
ahead
and
continue
with
your
life
as
if
nothing
happened
Echte
Freunde
reden,
falsche
können
nur
wie
ein
Feigling
gehen
Real
friends
talk,
fake
ones
can
only
walk
away
like
a
coward
Und
hintenrum
erzählen,
man
hätte
sich
verändert
And
talk
behind
your
back,
saying
you've
changed
Doch
genau
die
gleichen
Menschen
But
these
same
people
Sind
dann
meist
die
schlimmsten
Blender
Are
usually
the
worst
pretenders
Wie
auch
immer,
Wunden
heilen,
denk
nicht,
dass
ich
vergesse
Anyway,
wounds
heal,
don't
think
I'll
forget
Doch
ab
heut
ist
deine
Fresse,
eine
Fremde
But
from
today
on,
your
face
is
a
stranger's
Sag
mir
ist
es
das
Ende
Tell
me,
is
this
the
end?
Ich
hab
gehofft
wir
beide
schaffen
die
Wende
I
hoped
we
both
could
turn
things
around
Sind
wir
beide
jetzt
nicht
mehr
als
nur
Fremde?
Are
we
both
now
nothing
more
than
strangers?
Nur
Fremde,
nur
Fremde,
nur
Fremde,
ooooh
Just
strangers,
just
strangers,
just
strangers,
ooooh
Ist
es
das
Ende?
Is
this
the
end?
Die
letzte
Nachricht,
die
du
mir
grade
sendest
The
last
message
you
just
sent
me
Ich
hab
gehofft
wir
beide
schaffen
die
Wende
I
hoped
we
both
could
turn
things
around
Sind
wir
Fremde,
nur
Fremde,
ooooh
Are
we
strangers,
just
strangers,
ooooh
Und
ich
soll
dein
bester
Freund
gewesen
sein?
da
lach
ich
drüber
And
I
was
supposed
to
be
your
best
friend?
I
laugh
at
that
Wir
beide
waren
fast
wie
Brüder,
doch
du
bist
ein
krasser
Lügner
We
were
almost
like
brothers,
but
you're
a
terrible
liar
Denn
geht
es
um
Freundschaft
bist
du
fake
wie
deine
Submariner
Because
when
it
comes
to
friendship,
you're
as
fake
as
your
Submariner
Für
mich
zählt
keine
Uhr
sondern
nur
Katharina
For
me,
no
watch
matters,
only
Katharina
05.10.19,
ja
ich
sah
dich
seit
der
Nacht
nie
wieder
05.10.19,
yeah,
I
haven't
seen
you
since
that
night
Denn
du
hattest
Fieber,
wenn's
drum
ging
einmal
was
anzusprechen
Because
you
had
a
"fever"
when
it
came
to
addressing
anything
Bester
Freund...
anstatt
zu
reden,
hieß
es
lass
ma
lieber
Best
friend...
instead
of
talking,
it
was
"let's
just
leave
it"
Brichst
jedes
Versprechen
und
warst
weg
wie
Pietros
Senorita
You
break
every
promise
and
were
gone
like
Pietro's
Senorita
Die
letzten
Jahre
eine
Maskerade
The
last
few
years,
a
masquerade
Doch
ob
man
Probleme
lösen
will
ist
ne
Charakterfrage
But
whether
you
want
to
solve
problems
is
a
matter
of
character
Nach
der
Nacht
am
Flughafen
war
Funkstille
After
that
night
at
the
airport,
radio
silence
Du
zogst
dich
von
mir
zurück,
doch
aus
welchem
Grund
bitte?
You
withdrew
from
me,
but
for
what
reason,
please?
Sag
es
mir,
früher
ist
es
mir
nie
aufgefallen
Tell
me,
I
never
noticed
it
before
Doch
traf
Licht
auf
Wahrheit
But
when
light
hit
the
truth
Ist
mein
falscher
Freund
zu
Staub
zerfallen
My
fake
friend
crumbled
to
dust
Ich
hatte
lang
noch
Hoffnung,
aber
jetzt
ist
es
aus
I
had
hope
for
a
long
time,
but
now
it's
over
Das
einzige
was
uns
noch
bindet
ist
ein
Netflixaccount
The
only
thing
that
still
binds
us
is
a
Netflix
account
Sag
mir
ist
es
das
Ende
Tell
me,
is
this
the
end?
Ich
hab
gehofft
wir
beide
schaffen
die
Wende
I
hoped
we
both
could
turn
things
around
Sind
wir
beide
jetzt
nicht
mehr
als
nur
Fremde?
Are
we
both
now
nothing
more
than
strangers?
Nur
Fremde,
nur
Fremde,
nur
Fremde,
ooooh
Just
strangers,
just
strangers,
just
strangers,
ooooh
Ist
es
das
Ende?
Is
this
the
end?
Die
letzte
Nachricht,
die
du
mir
grade
sendest
The
last
message
you
just
sent
me
Ich
hab
gehofft
wir
beide
schaffen
die
Wende
I
hoped
we
both
could
turn
things
around
Sind
wir
Fremde,
nur
Fremde,
ooooh
Are
we
strangers,
just
strangers,
ooooh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Koch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.