Blazin'Daniel - Niemals gut - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Blazin'Daniel - Niemals gut




Niemals gut
Never Good
Die Blüte unsrer Freundschaft ist fast vertrocknet
The blossom of our friendship has almost withered
Ich hab in wenigen Momenten mit dir abgeschlossen
I've broken up with you in a few moments
Liebe rostet nicht? Doch, es ist ein Fakt, sie rostet
Love doesn't rust? Yes, it's a fact, it rusts
Und du sagst die Freundschaft hat dich zu viel Kraft gekostet?
And you say the friendship cost you too much energy?
Aber welche Kraft? Du hast doch nichts investiert
But what energy? You didn't invest anything
Außer Egoismus, Ignoranz, du sprichst wohl von dir
Except selfishness, ignorance, you're talking about yourself
Wenn du bei deinen Fehlern tust als, wenn es meine wär'n
When you act like my mistakes are yours
Du hast ein feiges Herz und deine Worte keinen Wert
You have a cowardly heart and your words are worthless
Als das erste Mal ein Streit begann
When the first argument started
Sagtest du noch was ein reifer Mann
You still said what a mature man would say
Denn ich bin keine Wand, bei der man nichts erreichen kann
Because I'm not a wall you can't reach
Doch will man mit dir reden heißt es man würd auf die Nerven gehen
But if you want to talk to you, they say you're getting on their nerves
Alles was du heute sagst ist morgen nicht mehr ernstzunehmen
Everything you say today can't be taken seriously tomorrow
In deiner Welt hältst du mich für nicht normal
In your world, you think I'm not normal
Doch nicht normal ist so zu tun als wär ich dir egal
But it's not normal to pretend I don't matter to you
Nachdem so viele Worte von dir etwas andres behaupten
After so many words of yours claim otherwise
Doch die sind wie Politiker, man kann ihnen nicht glauben
But they're like politicians, you can't believe them
Du warst mein allergrößter Fehler, doch ich wollte nicht lernen
You were my biggest mistake, but I didn't want to learn
Für dich rammte ich mir freiwillig ein Dolch in mein Herz
For you, I voluntarily rammed a dagger into my heart
Das Aus dieser Beziehung hat kein Widerruf
The end of this relationship is irreversible
Ich sagte mir alles wird gut, doch es wird niemals gut
I told myself everything will be fine, but it will never be good
Wieso erinnert man sich stets nur an die beste Zeit
Why do you always remember only the best times
Und das, obwohl man für den andren längst vergessen scheint
Even though you seem to have forgotten the other person long ago
Wieso sagst du nette Dinge, die du doch nicht meinst
Why do you say nice things you don't mean
Weil du ne Fotze bleibst, weil du ne Fotze bleibst
Because you're a bitch, because you're a bitch
Allmählich rückte ich bei dir in den Hintergrund
Gradually, I faded into the background with you
Und langsam merkte ich du machst für mich kein'n Finger krumm
And slowly I realized you wouldn't lift a finger for me
Es sind Tage vergangen und jetzt merkt man auch
Days have passed and now you can see
Bei Reflektion tauchst du ab wie eine Meerjungfrau
Upon reflection, you dive down like a mermaid
Ich habe dich gehasst, doch dann gelernt daraus
I hated you, but then I learned from it
Ich schenke keinem Menschen Liebe, der mein Herz missbraucht
I don't give love to anyone who abuses my heart
Klär mich auf wie ne Freundschaft geht, wohl nur über den Messenger
Explain to me how a friendship works, probably only through Messenger
Und Textnachrichten, weil etwas persönlich Klären Stärke braucht
And text messages, because clarifying something personally takes strength
Deine Freundschaft war nie greifbar sowie Sternenstaub
Your friendship was never tangible, like stardust
Unser Glück sammelt sich in keiner unsrer Scherben auf
Our happiness doesn't gather in any of our shards
Du trägst jede Schuld allein, doch siehst nicht eine ein
You bear all the blame, but don't admit to any of it
Ich lass nicht zu, dass du denkst wir wärn'n beide Schuld
I won't let you think we're both to blame
Auf keinsten, nein
No way, no
Denn Jede Kleinigkeit mit dir endete im Schlagabtausch
Because every little thing with you ended in a brawl
Du fängst jedes Drama an und sagst hör mit Drama auf
You start every drama and say stop with the drama
Du schmierst jedem Menschen anfangs Honig um's Maul
You smear honey around everyone's mouth at first
Doch die Wahrheit hörst du nie von ner verlogenen Frau
But you'll never hear the truth from a lying woman
Deine Worte klangen schön, aber das war's dann auch
Your words sounded beautiful, but that was it
Schwarzer Rauch steigt inmitten der Fassade auf
Black smoke rises amidst the facade
Liebe voller Mistrauen, deine gibt's im Discount
Love full of distrust, yours is available at a discount
Und das war ein Schlag in die Fresse wie von Chris Brown
And that was a slap in the face like from Chris Brown
Du warst mein allergrößter Fehler, doch ich wollte nicht lernen
You were my biggest mistake, but I didn't want to learn
Für dich rammte ich mir freiwillig ein Dolch in mein Herz
For you, I voluntarily rammed a dagger into my heart
Das Aus dieser Beziehung hat kein Widerruf
The end of this relationship is irreversible
Ich sagte mir alles wird gut, doch es wird niemals gut
I told myself everything will be fine, but it will never be good
Wieso erinnert man sich stets nur an die beste Zeit
Why do you always remember only the best times
Und das, obwohl man für den andren längst vergessen scheint
Even though you seem to have forgotten the other person long ago
Wieso sagst du nette Dinge, die du doch nicht meinst
Why do you say nice things you don't mean
Weil du ne Fotze bleibst, weil du ne Fotze bleibst
Because you're a bitch, because you're a bitch
Man denkt man spielt bei dir ne Rolle, doch das tut man nicht
You think you play a role with me, but you don't
Ich sehe was, was du nicht bist
I see what you're not
Pures Gift, fahr zur Hölle, ich bin cool damit
Pure poison, go to hell, I'm cool with it
Denn ich liebte einen Menschen, der du nicht bist
Because I loved a person that you are not
Man denkt man spielt bei dir ne Rolle, doch das tut man nicht
You think you play a role with me, but you don't
Ich sehe was, was du nicht bist
I see what you're not
Pures Gift, fahr zur Hölle, ich bin cool damit
Pure poison, go to hell, I'm cool with it
Denn ich liebte einen Menschen, der du nicht bist
Because I loved a person that you are not
Du warst mein allergrößter Fehler, doch ich wollte nicht lernen
You were my biggest mistake, but I didn't want to learn
Für dich rammte ich mir freiwillig ein Dolch in mein Herz
For you, I voluntarily rammed a dagger into my heart
Das Aus dieser Beziehung hat kein Widerruf
The end of this relationship is irreversible
Ich sagte mir alles wird gut, doch es wird niemals gut
I told myself everything will be fine, but it will never be good
Wieso erinnert man sich stets nur an die beste Zeit
Why do you always remember only the best times
Und das, obwohl man für den andren längst vergessen scheint
Even though you seem to have forgotten the other person long ago
Wieso sagst du nette Dinge, die du doch nicht meinst
Why do you say nice things you don't mean
Weil du ne Fotze bleibst, weil du ne Fotze bleibst
Because you're a bitch, because you're a bitch






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.