Paroles et traduction Blazin'Daniel - Schlechter Freund
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schlechter Freund
Bad Friend
Ich
hab
mich
freiwillig
von
dir
entfernt
I
distanced
myself
from
you
willingly,
Weil
du
immer
wiederkehrst,
aber
nie
was
lernst
Because
you
keep
coming
back,
but
you
never
learn
a
thing.
Es
ist
nicht
Daniel,
der
hier
wieder
nervt
It's
not
Daniel
being
annoying
again,
Und
wenn
doch
du
prima
Kerl,
wie
wär's
wenn
du's
mir
erklärst?
And
if
it
is,
my
dear,
why
don't
you
explain
it
to
me?
Doch
ich
weiß
du
kennst
die
Antwort
längst
But
I
know
you
already
know
the
answer,
Und
es
versteckt
sich
leicht
hinter
Daniel
ist
ein
kranker
Mensch
And
it's
easily
hidden
behind
"Daniel
is
a
sick
man".
Und
ambivalent,
doch
es
ist
anders
als
man
anfangs
denkt
And
ambivalent,
but
it's
different
than
you
initially
think.
Nur
wer
mit
Feuer
spielt,
der
kann
verbrennen
Only
those
who
play
with
fire
can
get
burned.
Ich
hab
es
gut
gemeint,
als
ich
dir
meinen
Rücken
kehrte
I
meant
well
when
I
turned
my
back
on
you,
Weil
ich
merkte
du
besitzt
kein
Stückchen
Ehre,
guter
Freund
Because
I
realized
you
possess
no
shred
of
honor,
my
friend.
Ich
sprach
die
Dinge
bei
dir
immer
offen
an,
doch
immer,
wenn
du
I
always
addressed
things
openly
with
you,
but
every
time
Zu
mir
fahren
solltest,
hatte
dein
Auto
ein
Loch
im
Tank
You
were
supposed
to
come
see
me,
your
car
had
a
hole
in
the
tank.
Du
kotzt
mich
an
schon
wochenlang,
denn
immer
wenn's
um
Taten
geht
You've
been
disgusting
me
for
weeks,
because
whenever
it
comes
to
actions,
Steckst
du
vor
der
ersten
Handlung
doch
schon
längst
den
Kopf
in
Sand
You
bury
your
head
in
the
sand
before
even
starting.
Egal
wie
man's
dreht
und
wendet,
du
bist
ein
schlechter
Freund
No
matter
how
you
spin
it,
you're
a
bad
friend.
Was
du
sagst
kauf
ich
dir
nicht
ab
wie
einem
MaximNoise
I
won't
buy
what
you
say
like
I
would
from
a
MaximNoise.
Ich
brauch
für
dich
kein
Battlerap,
ich
zähl
nur
ein
paar
Dinge
auf
I
don't
need
a
battle
rap
for
you,
I'll
just
list
a
few
things
Die
du
schon
weißt,
doch
bei
Fakten
stellst
du
dich
gern
That
you
already
know,
but
when
faced
with
facts,
you
like
to
play
Blind
und
taub
Blind
and
deaf.
Nennst
dich
meinen
Freund,
aber
seit
verfickten
elf
Jahren
You
call
yourself
my
friend,
but
for
eleven
goddamn
years,
Hast
du
kein
Besuch
geschafft
seit
deine
Kids
zur
Welt
kamen
You
haven't
managed
a
single
visit
since
your
kids
were
born.
Du
bist
so
verständnislos,
der
Typ
ist
halt
Familienvater
You're
so
inconsiderate,
"the
guy's
a
family
man,"
you
say.
Jap
und
wie
erklärt
sich
dann,
dass
er
für
andre
hier
und
da
war?
Yeah,
and
how
do
you
explain
him
being
there
for
others
now
and
then?
Hinter
deinen
Ausreden
verbirgt
sich
Karma
Karma
is
hiding
behind
your
excuses.
Wie
soll
ich
ein
Freund
vermissen,
der
für
mich
doch
niemals
da
war?
How
am
I
supposed
to
miss
a
friend
who
was
never
there
for
me?
Ich
hab
mich
freiwillig
von
dir
entfernt
I
distanced
myself
from
you
willingly,
Weil
du
immer
wiederkehrst,
doch
nie
was
lernst
Because
you
keep
coming
back,
but
you
never
learn.
Es
ist
nicht
Daniel,
der
hier
wieder
nervt
It's
not
Daniel
being
annoying
again,
Und
wenn
doch
du
prima
Kerl,
wie
wär's
wenn
du's
mir
erklärst?
And
if
it
is,
my
dear,
why
don't
you
explain
it
to
me?
Dein
Wort
wiegt
nicht
schwer,
es
ist
beschämend
Your
word
carries
no
weight,
it's
shameful.
Du
bist
beim
Militär,
wie
kann
man
sich
so
geben?
You're
in
the
military,
how
can
you
act
like
this?
Reden
schwingen,
sie
gehorchen
dein
Befehlen
Giving
speeches,
they
obey
your
commands,
Doch
du
– kannst
selbst
nicht
mal
dein
eigenes
Wort
vertreten
But
you
– can't
even
stand
by
your
own
word.
Ich
will
nicht
nochmal
hören,
du
könntest
mich
nachvollziehen
I
don't
want
to
hear
again
that
you
understand
me.
Du
kannst
nichts
außer
zwei
Mal
in
der
Woche
abends
streamen
You
can't
do
anything
but
stream
twice
a
week
in
the
evening.
Aber
wie
kannst
du
eigentlich
noch
in
den
Spiegel
schauen
But
how
can
you
even
look
at
yourself
in
the
mirror?
Man
spricht
sich
mit
dir
aus,
doch
man
wär
dumm,
You
talk
things
out,
but
one
would
be
foolish
Würd
man
dem
Frieden
trauen
To
trust
the
peace.
Freundschaft
ist
ein
naiver
Traum
Friendship
is
a
naive
dream
In
dem
man
dich
verarscht
und
danach
fragt
warum
so
mies
gelaunt
Where
you
get
screwed
over
and
then
asked
why
you're
so
upset.
Wieso
schließt
man
Freundschaften,
wenn
man
nichts
zu
geben
hat
Why
do
you
even
bother
with
friendships
if
you
have
nothing
to
give?
Das
einzige
Beschreibungswort
für
dein
Charakter,
ekelhaft
The
only
word
to
describe
your
character
is
disgusting.
Was
willst
du
mit
ner
zweiten
Chance,
What
do
you
want
with
a
second
chance,
Wir
sind
schon
bei
der
sechsten
jetzt
We're
already
at
the
sixth
one
now.
Wie
oft
du
mich
verarscht
hast
How
many
times
you've
screwed
me
over
Ist
ein
Wert,
der
sich
nicht
messen
lässt
Is
a
value
that
cannot
be
measured.
Freundschaften,
sie
brechen
weg,
eine
nach
der
anderen
Friendships,
they
break
away,
one
after
the
other.
Unzuverlässigkeit,
ein
Tritt
bei
mir
ins
Wespennest
Unreliability,
a
kick
in
my
hornet's
nest.
Investierte
Hoffnung,
sie
ist
ausgeschöpft
Invested
hope,
it's
exhausted.
In
deinem
falschen
Spiel
der
Freundschaft
In
your
false
game
of
friendship,
Hab
ich
mein
Account
gelöscht
I've
deleted
my
account.
Juckt
mich
einen
Scheiß
was
du
am
Telefon
reflektierst
I
don't
give
a
shit
what
you
reflect
on
over
the
phone,
Denn
morgen
handelst
du
als
hätt
der
Augenblick
nie
existiert
Because
tomorrow
you'll
act
as
if
the
moment
never
existed.
Ich
hab
mich
freiwillig
von
dir
entfernt
I
distanced
myself
from
you
willingly,
Weil
du
immer
wiederkehrst,
doch
nie
was
lernst
Because
you
keep
coming
back,
but
you
never
learn.
Es
ist
nicht
Daniel,
der
hier
wieder
nervt
It's
not
Daniel
being
annoying
again,
Und
wenn
doch
du
prima
Kerl,
wie
wär's
wenn
du's
mir
erklärst?
And
if
it
is,
my
dear,
why
don't
you
explain
it
to
me?
Dein
Wort
wiegt
nicht
schwer,
es
ist
beschämend
Your
word
carries
no
weight,
it's
shameful.
Du
bist
beim
Militär,
wie
kann
man
sich
so
geben?
You're
in
the
military,
how
can
you
act
like
this?
Reden
schwingen,
sie
gehorchen
dein
Befehlen
Giving
speeches,
they
obey
your
commands,
Doch
du
– kannst
selbst
nicht
mal
dein
eigenes
Wort
vertreten
But
you
– can't
even
stand
by
your
own
word.
Ich
hab
dir
zugehört
immer
mit
nem
offnen
Ohr
I
always
listened
to
you
with
an
open
ear,
So
nervig,
denn
du
hast
dich
ständig
wiederholt
wie'n
Gospelchor
So
annoying,
because
you
constantly
repeated
yourself
like
a
gospel
choir.
Kommst
dir
wie
ne
coole
Socke
vor
You
think
you're
a
cool
cat,
Doch
wieso
ist
man
stockbesoffen,
trinkt
bei
dir
But
why
is
everyone
stone
drunk,
drinking
at
your
place
Auf
jedes
gebrochne
Wort?
For
every
broken
promise?
Und
weil
ich
so
viel
Wein
trink
muss
mich
jemand
heimbringen
And
because
I
drink
so
much
wine,
someone
has
to
take
me
home.
An
dich
zu
glauben
Leichtsinn,
eigentlich
macht's
kein
Sinn
Believing
in
you
is
recklessness,
it
actually
makes
no
sense.
Beim
Konfrontieren
der
Fakten
wirst
du
bockig
wie
ein
Kleinkind
When
confronted
with
the
facts,
you
get
sulky
like
a
toddler.
Menschen
deiner
Sorte
sind
der
Grund,
dass
ich
doch
lieber
allein
bin
People
like
you
are
the
reason
I
prefer
to
be
alone.
Bei
dir
muss
man
auch
nicht
gucken
was
die
Zeit
bringt
With
you,
there's
no
need
to
see
what
time
brings,
Du
brichst
dein
Wort
und
meldest
dich
dann
nie
wieder
wie'n
Feigling
You
break
your
word
and
then
never
contact
me
again
like
a
coward.
Zum
Verständnis
Bro
ich
würde
dir
nie
schaden
wollen
Just
so
you
understand,
bro,
I
would
never
want
to
hurt
you,
Ich
zeig
dir
nur
ich
hab
von
dir
gestrichen
die
Nase
voll
I'm
just
showing
you
that
I'm
fed
up
with
you.
Du
weißt
nicht
was
du
sagen
sollst,
denn
jede
Line
beschämt
dich
sehr
You
don't
know
what
to
say
because
every
line
shames
you
deeply,
Doch
ich
bring
dir
Erleuchtung
in
die
Dunkelheit
wie'n
Jedi
Schwert
But
I
bring
you
enlightenment
in
the
darkness
like
a
Jedi
sword.
Kündige
den
nächsten
Stream
an
und
mein
der
wird
legendär
Announce
the
next
stream
and
say
it's
going
to
be
legendary,
Um
mehr
als
dein
Erscheinungsbild
nach
außen
geht's
ja
eh
nicht
mehr
Because
it's
not
about
anything
more
than
your
outward
appearance
anymore.
Ich
hab
mich
freiwillig
von
dir
entfernt
I
distanced
myself
from
you
willingly,
Weil
du
immer
wiederkehrst,
aber
nie
was
lernst
Because
you
keep
coming
back,
but
you
never
learn.
Es
ist
nicht
Daniel,
der
hier
wieder
nervt
It's
not
Daniel
being
annoying
again,
Und
wenn
doch
du
prima
Kerl,
wie
wär's
wenn
du's
mir
erklärst?
And
if
it
is,
my
dear,
why
don't
you
explain
it
to
me?
Doch
ich
weiß
du
kennst
die
Antwort
längst
But
I
know
you
already
know
the
answer,
Und
es
versteckt
sich
leicht
hinter
Daniel
ist
ein
kranker
Mensch
And
it's
easily
hidden
behind
"Daniel
is
a
sick
man".
Und
ambivalent,
doch
es
ist
anders
als
man
anfangs
denkt
And
ambivalent,
but
it's
different
than
you
initially
think.
Nur
wer
mit
Feuer
spielt,
der
kann
verbrennen
Only
those
who
play
with
fire
can
get
burned.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Koch
Album
Kamikaze
date de sortie
18-03-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.