Blazin'Daniel - Wald - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Blazin'Daniel - Wald




Wald
Forest
Ich versuch mich anzupassen, aber gleiche keiner Norm
I try to fit in, but I don't fit any norm
Ich bin für ein Job von Nine to five einfach nicht geboren
I simply wasn't born for a nine-to-five job
In meiner Welt bringt mich nur Leidenschaft nach vorn
In my world, only passion drives me forward
Hab mit ihr noch nichts gewonnen,
I haven't won anything with it yet,
Doch auch durch Scheitern nichts verloren
But I haven't lost anything through failure either
Gebrandmarktes Vertrauen
Stigmatized trust
Ich steck in ner kranken Haut und da kann ich nicht mehr raus
I'm stuck in a sick skin and I can't get out
Ich steh kurz davor zu Fallen, unten sammelt sich die Crowd
I'm about to fall, the crowd is gathering below
Doch ich denk, wenn ich jetzt springe, dann fangen sie mich nicht auf
But I think if I jump now, they won't catch me
In 2020 hab ich mich von jedem getrennt
In 2020 I separated myself from everyone
Denn wahre Freunde lernen nur noch die wenigsten kennen
Because very few people learn what true friends are anymore
Meine Oma ist gestorben, hab mit Tränen gekämpft
My grandma died, I fought back tears
Und ein ekliger Mensch macht's zum Mega Event
And a disgusting person makes it a mega event
Hoffe, dass du in der Hölle deswegen noch brennst
I hope you're still burning in hell for that
Hab kein Bachelor, doch im Leben bleibt man ewig Student
I don't have a Bachelor's degree, but in life you're a student forever
Für andre wirk ich oft gesprächsresistent
To others, I often seem resistant to conversation
Weil kein lebender Mensch mich im Leben noch kennt
Because no living person knows me anymore
Meine Seele mir längst wie mein Wesen mir fremd
My soul has long been as alien to me as my being
Und mein Erfahrungsschatz im Leben wurd auf's Elend begrenzt
And my wealth of experience in life has been limited to misery
Aber Schmerz kenn ich auf allen Ebenen, denn
But pain I know it on all levels, because
Ich wurd von jedem Mensch aus dem Leben verdrängt
I've been pushed out of life by everyone
Fühl mich tot, denn ich hab zu viel Leben verschenkt
I feel dead because I've given away too much life
Doch wenn ich heute sterbe, würd ich mich im Jenseits erhängen
But if I died today, I'd hang myself in the afterlife
So viel Stimmen in meim Kopf, alle äquivalent
So many voices in my head, all equivalent
Ja ich hänge am Leben, doch wurd lebend erhängt
Yes, I'm clinging to life, but I was hanged alive
Raus, raus aus meinem Kopf, doch diese Stimme ist so
Out, out of my head, but this voice is so
Laut, laut, sie sagt mir bring dich um und spring von diesem
Loud, loud, it tells me to kill myself and jump from this
Haus, ich glaub... ich schaff es aus der Finsternis nicht
House, I think... I can't make it out of the darkness
Raus, Ich zog schon mehrmals um, doch nie war ich zu Haus
Out, I've moved several times, but I've never been home
Dieses Leben ist ein Alptraum
This life is a nightmare
Ich seh vor lauter Bäumen den Wald kaum
I can barely see the forest for the trees
Du rufst hinein, ein Echo schallt raus
You call into it, an echo rings out
Doch Ich seh im Spiegel langsam alt aus
But I'm slowly starting to look old in the mirror
Und immer, wenn du denkst das wird schon
And whenever you think it'll be alright
Zeigt der Satz im Real Life keine Wirkung
The phrase has no effect in real life
Mein Herz seit Jahren am Gefrierpunkt
My heart has been at freezing point for years
Und schon bald leg ich den Strick mir um
And soon I'll put the noose around my neck
Ich trag die Strickjacke von meinem toten Bruder
I'm wearing my dead brother's cardigan
Und sie hält mich immer warm, egal wie kalt der Sturm war
And it always keeps me warm, no matter how cold the storm
Deine Mutter weint an jedem neunundzwanzigsten ersten
Your mother cries every twenty-ninth of January
Tränen an dein Grab, weil Gott entschied Janik muss sterben
Tears at your grave, because God decided Janik had to die
nie werden wir dich je wieder sehen
We will never see you again
doch ich bleib mit dir verbunden durch Gedanken im Herzen
But I stay connected to you through thoughts in my heart
brennende Kerzen, geliebte Menschen in Särgen
Burning candles, loved ones in coffins
und sie kommen nie mehr wieder, alles endet auf Erden
And they never come back, everything ends on Earth
Die Instagram Storys geben mir nichts
The Instagram stories give me nothing
außer wenigen Klicks, die nicht zählen für mich
Except for a few clicks that don't count for me
hab ein paar Mal zu oft von der Seele gestrippt
I've stripped my soul bare one too many times
aber fragte mich dann, wofür dreh ich den Mist
But then I asked myself, what am I doing this crap for
für paar dämliche Kids? Für ein Kuchen Fanboy?
For a few stupid kids? For a Kuchen fanboy?
der wenn ich aufhör damit sein Gesprächsstoff vermisst
Who, when I stop, misses his talking point
sie sind kaum noch zählen, die gegebenen Ficks
They are barely countable, the given fucks
doch nach Reanimation ist das Thema vom Tisch
But after resuscitation, the topic is off the table
war für jeden ein Witz, aber lebte damit
Was a joke to everyone, but I lived with it
wie ein Clown auf dessen Kosten man sein Elend vergisst
Like a clown at whose expense you forget your misery
meine Aura besteht aus einer stählernden Schicht
My aura consists of a layer of steel
die nicht zulässt, dass du mich im Leben je brichst
That won't let you break me in life
mir egal, ob du mir meine Fehler vergibst
I don't care if you forgive my mistakes
oder mich und meine Meinung als vertretbar vertrittst
Or if you represent me and my opinion as justifiable
hab die Segel gehisst, und lass jeden zurück
I've hoisted the sails and left everyone behind
bis ich auf See wie'n Kapitän untergeh mit dem Schiff
Until I go down at sea like a captain with the ship
Raus, raus aus meinem Kopf, doch diese Stimme ist so
Out, out of my head, but this voice is so
Laut, laut, sie sagt mir bring dich um und spring von diesem
Loud, loud, it tells me to kill myself and jump from this
Haus, ich glaub... ich schaff es aus der Finsternis nicht
House, I think... I can't make it out of the darkness
Raus, Ich zog schon mehrmals um, doch nie war ich zu Haus
Out, I've moved several times, but I've never been home
Dieses Leben ist ein Alptraum
This life is a nightmare
Ich seh vor lauter Bäumen den Wald kaum
I can barely see the forest for the trees
Du rufst hinein, ein Echo schallt raus
You call into it, an echo rings out
Doch Ich seh im Spiegel langsam alt aus
But I'm slowly starting to look old in the mirror
Und immer, wenn du denkst das wird schon
And whenever you think it'll be alright
Zeigt der Satz im Real Life keine Wirkung
The phrase has no effect in real life
Mein Herz seit Jahren am Gefrierpunkt
My heart has been at freezing point for years
Und schon bald leg ich den Strick mir um
And soon I'll put the noose around my neck
Mein Bruder musste quälend sterben
My brother had to die agonizingly
Doch ich überleb die Schmerzen
But I survive the pain
Auf Erden gibt's nur Weggefährten
On Earth there are only companions
Keine Freunde, das musst ich im Leben lernen
No friends, that's what I had to learn in life
Hab so viel bittere Pillen runtergeschluckt
I swallowed so many bitter pills
Dann wurd aus Daniel Koch Blazin'Daniel und dann war Schluss
Then Daniel Koch became Blazin'Daniel and that was it
Jede Grenze, in meim Kopf war nur unterbewusst
Every limit in my head was only subconscious
Unter Plunder und Schutt schlug doch unter der Brust
Underneath the rubble and debris, a giant fighter's heart beat
Ein Riesen Kämpferherz wie von William Wallace
Like William Wallace's
Währenddessen ist dein Herz vor Angst nach unten gerutscht
While your heart sank with fear
2dles will zu Wort kommen, doch sein Maul verstummt, wenn er lutscht
2dles wants to speak, but his mouth goes silent when he sucks
Dieses armselige Insekt stets verbunden mit Frust
This pathetic insect always connected with frustration
Tunnelblick und jetzt fliegt durch den Tunnel ein Schuss
Tunnel vision and now a shot flies through the tunnel
Währenddessen schnappst du hinter deinem Mundschutz nach Luft
Meanwhile, you gasp for air behind your mask
Meine Seele zu befreien war ein gesunder Entschluss
Freeing my soul was a healthy decision
Während Kuchen wie ein schlecht gelauntes Pummeluff guckst
While Kuchen looks like a grumpy Jigglypuff
In deiner Welt geht es nur um Umsatz und Plus
In your world, it's all about sales and profit
In meiner Welt trauer ich noch um den Verlust
In my world, I'm still mourning the loss
Meiner Oma, aber dein Niveau gesunken im Fluss
Of my grandma, but your level has sunk in the river
Welcher reflektierte Mensch nimmt diesen Unmensch in Schutz
Which reflective person protects this inhuman person
Denn Tim Heldt ist das widerlichste Umweltprodukt
Because Tim Heldt is the most disgusting environmental product
Dass sich auf Kosten andrer Menschen einen runterholen muss
Who has to masturbate at the expense of other people
Er wirft um sich mit Schmutz, es hat gefunkt und ich spuck
He throws dirt around, it sparked and I spit
Feuer bis Kritik um mich rundum verpufft
Fire until criticism around me vanishes
Hab zwar keinen Fame, doch jetzt kriegt der Junge ein Push
I don't have fame, but now the boy gets a push
Von Blazin in die Fresse, und ich verputz
From Blazin' in the face, and I'll devour
Dich wie Döner, Nudeln, alles was mir mundet mit Genuss
You like Döner, noodles, everything I enjoy with pleasure
Du bist kein Minusmensch Tim, du bist eine Hundesohn Plus
You're not a minus person Tim, you're a son of a bitch plus
Raus, raus aus meinem Kopf, doch diese Stimme ist so
Out, out of my head, but this voice is so
Laut, laut, sie sagt mir bring dich um und spring von diesem
Loud, loud, it tells me to kill myself and jump from this
Haus, ich glaub... ich schaff es aus der Finsternis nicht
House, I think... I can't make it out of the darkness
Raus, Ich zog schon mehrmals um, doch nie war ich zu Haus
Out, I've moved several times, but I've never been home
Dieses Leben ist ein Alptraum
This life is a nightmare
Ich seh vor lauter Bäumen den Wald kaum
I can barely see the forest for the trees
Du rufst hinein, ein Echo schallt raus
You call into it, an echo rings out
Doch Ich seh im Spiegel langsam alt aus
But I'm slowly starting to look old in the mirror
Mein Bruder musste quälend sterben
My brother had to die agonizingly
Doch ich überleb die Schmerzen
But I survive the pain
Auf Erden gibt's nur Weggefährten
On Earth there are only companions
Keine Freunde, das musst ich im Leben lernen
No friends, that's what I had to learn in life





Writer(s): Daniel Koch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.