Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where The Story Ends
Wo die Geschichte endet
I
just
want
you
to
listen,
Ich
will
nur,
dass
du
zuhörst,
Troubled
minds
of
the
troubled
times,
keep
yourself
together,
don't
listen
to
other
peeps,
Verwirrte
Köpfe
in
verwirrten
Zeiten,
reiß
dich
zusammen,
hör
nicht
auf
andere
Leute,
Cause
a
lot
can
happen
on
the
streets,
and
peer
pressure
is
a
killer
so
listen
to
there
wide
Denn
viel
kann
auf
den
Straßen
passieren,
und
Gruppenzwang
ist
ein
Killer,
also
hör
auf
diese
weisen
Words
that
i
preach,
it
aint
safe
out
there,
i
know
this
from
experience,
coz
this
is
serious,
Worte,
die
ich
predige,
es
ist
nicht
sicher
da
draußen,
ich
weiß
das
aus
Erfahrung,
denn
das
ist
ernst,
And
that's
how
lives
get
messed
up,
i
took
this
time
to,
just
eight
bars
to
explain
to
the
kids
Und
so
wird
das
Leben
versaut,
ich
habe
mir
diese
Zeit
genommen,
nur
acht
Takte,
um
den
Kids
zu
erklären,
You're
livin
in
dangerous
minds,
dangerous
times,
thug
life,
you're
growing
up
on
the
street,
Du
lebst
in
gefährlichen
Köpfen,
gefährlichen
Zeiten,
hartes
Leben,
du
wächst
auf
der
Straße
auf,
All
that
crime,
i've
been
there
before,
i've
been
through
it,
i
realise
the
pain,
im
drawn
into
All
die
Kriminalität,
ich
war
schon
dort,
ich
habe
es
durchgemacht,
ich
erkenne
den
Schmerz,
ich
werde
hineingezogen,
It,
it
feels
terrible,
when
you're
on
another
level,
to
the
rest
of
them,
trainers,
clothes,
Es
fühlt
sich
schrecklich
an,
wenn
du
auf
einem
anderen
Level
bist,
als
der
Rest
von
ihnen,
Turnschuhe,
Kleidung,
You're
not
in
with
the
trend,
it's
just
a
teenage
beef
thats
bothering
you,
its
just
a
phase
in
Du
bist
nicht
im
Trend,
es
ist
nur
ein
Teenager-Streit,
der
dich
stört,
es
ist
nur
eine
Phase
im
Life
you'll
have
to
go
through.
Leben,
durch
die
du
gehen
musst.
You
know
i
never
will
amount
to
you,
but
is
it
pain
you
gotta
put
me
through,
you
know
i
never
Du
weißt,
ich
werde
dir
nie
gerecht
werden,
aber
ist
es
Schmerz,
den
du
mir
zufügen
musst,
du
weißt,
ich
werde
Will
live
up
to
you,
and
all
that
you
do,
you
never
tell
your
enemies
from
friends,
and
life
Dir
nie
gerecht
werden,
und
all
dem,
was
du
tust,
du
unterscheidest
nie
deine
Feinde
von
Freunden,
und
das
Leben
Will
never
be
the
same
again,
you
never
know
where
the
story
ends,
thats
right
my
friend,
thats
Wird
nie
wieder
dasselbe
sein,
du
weißt
nie,
wo
die
Geschichte
endet,
das
ist
richtig,
meine
Freundin,
das
ist,
Where
the
story
ends.
Wo
die
Geschichte
endet.
I
hear
these
things
again
and
again
and
again,
dress
to
impress
for
a
friend,
all
it
does
Ich
höre
diese
Dinge
immer
und
immer
wieder,
kleiden,
um
einen
Freund
zu
beeindrucken,
alles,
was
es
tut
Everytime
i
hear
will
it
ever
stop,
it
just
sends
me
round
the
bend,
it
ain't
easy
to
be
a
Jedes
Mal,
wenn
ich
höre,
wird
es
jemals
aufhören,
es
bringt
mich
einfach
um
den
Verstand,
es
ist
nicht
leicht,
ein
Teenager,
i
should
know
it
puts
your
life
in
danger,
do
you
ever
really
think
that
it
will
stop,
Teenager
zu
sein,
ich
sollte
es
wissen,
es
bringt
dein
Leben
in
Gefahr,
denkst
du
jemals
wirklich,
dass
es
aufhören
wird,
All
the
muggings
and
the
bullys
and
wepons
i
think
not.
All
die
Überfälle
und
die
Mobber
und
Waffen,
ich
glaube
nicht.
I
can
sit
and
write
lyrics
all
day,
but
my
teenage
problems
never
fade
away,
my
fasion
sence
Ich
kann
den
ganzen
Tag
hier
sitzen
und
Texte
schreiben,
aber
meine
Teenager-Probleme
verschwinden
nie,
mein
Modegeschmack
Never
lead
astray,
my
smell,
my
phone
is
what
portrays,
the
person
that
i
am,
the
person
that
is
Führt
nie
in
die
Irre,
mein
Geruch,
mein
Telefon
ist
das,
was
darstellt,
die
Person,
die
ich
bin,
die
Person,
die
Me,
whatever
you
believe,
imagine
or
percieve,
a
brethren
or
a
chief,
educated
or
naive,
my
Ich
bin,
was
auch
immer
du
glaubst,
dir
vorstellst
oder
wahrnimmst,
ein
Bruder
oder
ein
Anführer,
gebildet
oder
naiv,
meine
Popularity
brings,
friends
and
enemies.
Beliebtheit
bringt
Freunde
und
Feinde.
Teenage
life
you've
gotta
deal
with
it
somehow,
no
point
in
complaining
gotta
live
with
it
Teenagerleben,
du
musst
irgendwie
damit
klarkommen,
es
hat
keinen
Sinn
sich
zu
beschweren,
du
musst
irgendwie
damit
leben,
Somehow,
unfair
job
but
you're
still
with
it
somehoe,
it
aint
fair
but
you've
gotta
get
through
Ungerechte
Aufgabe,
aber
du
machst
trotzdem
irgendwie
mit,
es
ist
nicht
fair,
aber
du
musst
irgendwie
durchkommen,
It
somehow,
all
the
teenagers
that
have
had
enough,
that
are
tired
of
scuffs
and
just
want
love,
All
die
Teenager,
die
genug
haben,
die
müde
von
den
Kämpfen
sind
und
nur
Liebe
wollen,
Just
take
some
time
unleash
your
mind
and
you
will
find
it
somehow.
Nimm
dir
einfach
etwas
Zeit,
befreie
deinen
Geist
und
du
wirst
es
irgendwie
finden.
What's
wrong
kid
could
be
making
it,
teenager
in
trouble
and
you're
hatin
it,
you
wanna
leave
Was
ist
los,
Kleines,
du
könntest
es
schaffen,
Teenager
in
Schwierigkeiten
und
du
hasst
es,
du
willst
The
crowd
your
with,
lead
your
own
life,
but
i
know
you're
scared
of
it,
in
a
week
there's
7
Die
Gruppe
verlassen,
mit
der
du
bist,
dein
eigenes
Leben
führen,
aber
ich
weiß,
du
hast
Angst
davor,
in
einer
Woche
gibt
es
7
Days
168
hours
and
a
million
ways,
everyday's
different
but
your
life
will
change,
trust
me
it
Tage,
168
Stunden
und
eine
Million
Wege,
jeder
Tag
ist
anders,
aber
dein
Leben
wird
sich
ändern,
vertrau
mir,
es
Will
never
stay
the
same
again.
Wird
nie
wieder
dasselbe
bleiben.
Growing
up
seems
so
hard
when
you're
young,
you
never
wanna
listen
always
wanna
have
fun,
try
Erwachsenwerden
scheint
so
schwer,
wenn
man
jung
ist,
du
willst
nie
zuhören,
willst
immer
Spaß
haben,
versuchst
To
make
things
right
but
it
soons
wrong,
people
say
the
best
years
come
when
you're
young,
you
Dinge
richtig
zu
machen,
aber
es
geht
bald
schief,
die
Leute
sagen,
die
besten
Jahre
kommen,
wenn
man
jung
ist,
du
Never
listen
to
what
people
say,
always
wanna
try
and
do
things
n
your
own
way,
never
think
Hörst
nie
auf
das,
was
die
Leute
sagen,
willst
immer
versuchen,
Dinge
auf
deine
eigene
Art
zu
machen,
denkst
nie
Straight
always
play
life
as
a
game
and
in
the
end
it's
another
life
thrown
away.
Klar,
spielst
das
Leben
immer
wie
ein
Spiel
und
am
Ende
ist
es
ein
weiteres
weggeworfenes
Leben.
Teenage
troubles
thoughts
that
run
through
your
head,
trying
to
impress
cause
of
what
your
Teenager-Sorgen,
Gedanken,
die
dir
durch
den
Kopf
gehen,
versuchst
zu
beeindrucken,
wegen
dem,
was
deine
Mates
said,
wanna
get
in
the
crowd
you
aint
got
the
clothes
so
you're
out
for
a
teenager
thats
Kumpels
gesagt
haben,
willst
in
die
Clique
kommen,
du
hast
nicht
die
Klamotten,
also
bist
du
raus
als
Teenager,
darum
What
lifes
about,
the
pressure
of
the
drugs
violence
and
racism
that
faces
them
its
a
partof
Geht
es
im
Leben,
der
Druck
durch
Drogen,
Gewalt
und
Rassismus,
dem
sie
ausgesetzt
sind,
es
ist
ein
Teil
des
Life
dont
ruin
it
for
yourself
or
you
might
end
up
by
yourself.
Lebens,
mach
es
dir
nicht
selbst
kaputt,
sonst
endest
du
vielleicht
allein.
You
think
about
back
in
the
day,
of
what
you
could
have
had
but
you
threw
it
away,
to
be
the
Du
denkst
an
früher
zurück,
an
das,
was
du
hättest
haben
können,
aber
du
hast
es
weggeworfen,
um
der
Top
boy
on
the
street,
to
be
the
boy
everybody
wanted
to
be,
cant
you
see.
Platzhirsch
auf
der
Straße
zu
sein,
der
Junge
zu
sein,
der
jeder
sein
wollte,
kannst
du
das
nicht
sehen.
(Repeat
to
Fade)
(Wiederholung
bis
Ausblenden)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stannard Richard Frederick, Gallagher Julian, Murray James Terence, Omer Mustafa Armando Ibrahim, Morgan David Thomas Andrew, Bailey Lee Collin, Baker Stuart James, Beasley Thomas Nicholas, Foulkes Samuel David, Georgiou Oliver Constantine, Mackenzie James Victor, Mckeckney Christopher James, Somerville Marcel Stephen Elliot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.