Paroles et traduction Bleachers - Hey Joe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baby
town
dreamin'
on
the
Fourth
of
July
Baby,
Stadtträume
am
vierten
Juli
Touchin'
herself
to
the
stars
in
the
sky
Berührt
sich
selbst
zu
den
Sternen
am
Himmel
The
stars
in
the
sky
made
her
blind,
hey,
what
a
riot
Die
Sterne
am
Himmel
machten
sie
blind,
hey,
was
für
ein
Aufruhr
And
father's
father
called
him,
"Big
Man"
when
he
missed
Und
Vaters
Vater
nannte
ihn
"Big
Man",
als
er
verfehlte
It's
that
'50s'
kinda
shit
that
trickles
down
to
the
kids
Es
ist
dieser
50er-Jahre-Scheiß,
der
auf
die
Kinder
abfärbt
So
we
tried
giving
peace
a
chance
but
didn't
know
what
it
is
Also
versuchten
wir,
dem
Frieden
eine
Chance
zu
geben,
wussten
aber
nicht,
was
es
ist
And
now
we're
patiently
awaiting
for
some
light
to
come
in
Und
jetzt
warten
wir
geduldig
darauf,
dass
etwas
Licht
hereinkommt
To
shake
the
living
hell
out
of
what
we
became
Um
die
lebende
Hölle
aus
dem
zu
schütteln,
was
wir
geworden
sind
We're
frightened
of
the
old
and
we're
tired
of
the
young
Wir
haben
Angst
vor
den
Alten
und
sind
der
Jungen
müde
Guess
the
one-trick
ponies
got
us
singin'
along,
"Hey
Joe"
Ich
schätze,
die
Eintagsfliegen
haben
uns
dazu
gebracht,
mitzusingen:
"Hey
Joe"
One,
two,
one,
two,
three,
four
Eins,
zwei,
eins,
zwei,
drei,
vier
Some
thought
about
the
Ken
Burns
Vietnam
doc
Manche
dachten
an
die
Ken
Burns
Vietnam-Doku
From
Pete
hunting
in
the
delta
to
the
last
one
to
drop
Von
Pete,
der
im
Delta
jagt,
bis
zum
Letzten,
der
fällt
To
my
father
and
his
friends
at
the
Ho
Chi
Minh
Trail
gift
shop
Zu
meinem
Vater
und
seinen
Freunden
im
Ho-Chi-Minh-Pfad-Geschenkeladen
They're
cryin',
"So
long,
Bobby"
on
their
Jersey
sheets
Sie
weinen:
"So
lange,
Bobby"
auf
ihren
Jersey-Laken
Scared
to
get
behind
anything
they
believe
Haben
Angst,
sich
hinter
etwas
zu
stellen,
an
das
sie
glauben
'Cause
they
blew
the
revolution
in
their
30s
tryin'
to
plant
some
seeds
Weil
sie
die
Revolution
in
ihren
30ern
verpfuscht
haben,
als
sie
versuchten,
Samen
zu
pflanzen
And,
yeah,
they're
patiently
awaiting
for
some
light
to
come
in
Und,
ja,
sie
warten
geduldig
darauf,
dass
etwas
Licht
hereinkommt
To
shake
the
living
hell
out
of
what
it
became
Um
die
lebende
Hölle
aus
dem
zu
schütteln,
was
es
geworden
ist
Frightened
of
the
State,
but
too
tired
to
run
Haben
Angst
vor
dem
Staat,
aber
sind
zu
müde
zum
Rennen
Guess
these
one-trick
ponies
got
us
singin'
along,
"Hey
Joe"
Ich
schätze,
diese
Eintagsfliegen
haben
uns
dazu
gebracht,
mitzusingen:
"Hey
Joe"
One,
two,
one,
two,
three,
four
Eins,
zwei,
eins,
zwei,
drei,
vier
Hey,
Joe,
what
do
you
know?
Hey,
Joe,
was
weißt
du?
We're
off
the
bridge
and
we're
out
of
control
Wir
sind
von
der
Brücke
runter
und
außer
Kontrolle
Oh,
hey,
Joe,
what
is
it
called?
(That's
right)
Oh,
hey,
Joe,
wie
nennt
man
das?
(Das
ist
richtig)
Givin'
up
a
piece
of
you
to
let
go
Ein
Stück
von
dir
aufgeben,
um
loszulassen
Hey,
Joe,
what
do
you
know?
Hey,
Joe,
was
weißt
du?
We're
off
the
bridge
all
Marilyn
Monroe
Wir
sind
von
der
Brücke,
ganz
Marilyn
Monroe
Oh,
hey,
Joe,
what
is
it
called?
(That's
right)
Oh,
hey,
Joe,
wie
nennt
man
das?
(Das
ist
richtig)
Givin'
up
a
piece
of
you
to
let
go
Ein
Stück
von
dir
aufgeben,
um
loszulassen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jack Michael Antonoff, Aaron Brooking Dessner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.