Blebla - PRATO - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Blebla - PRATO




PRATO
PRATO
Per te sarà anche una città di merda,
You might think it's a shitty city, yeah
Ma gl'è la mia...
But it's mine...
Che ha 'nteso
Understand this
L'amore pe la mi città parte
My love for my city starts
Da 'ndo so naho e cresciuho in via Hurizio Malaparte
From where I was born and raised on Hurizio Malaparte street
Puta caso gl'era una pratese rinomao
Maybe it was a renowned Prato guy
Tipo: "Son di prato e vogl'esse rispettao"
Like: "I'm from Prato and I want to be respected"
Quello che gl'ha scritto maledetti toscani
The one who wrote "Damned Tuscans"
Noi s'ha i dialetto più ganzo degl'attri italiani
We have the coolest dialect of all Italians
Prima c'era pieno i telai
Before it was full of looms
Indo t'andai, t'andai
Wherever you went, you went
E un t'intendeano se un tu berciai
And they wouldn't understand you if you didn't shout
Ora in dimorti gl'hanno mezzi rintroniai
Now they're half dazed
Oh, grullaia! Ma botta el n'hai?
Oh, dummies! Do you get it?
Nella mi città c'è dimorta gente grulla
In my city there are a lot of stupid people
Che mi parlan di quattrini e di fi'e ma un c'hanno nulla
Who talk to me about money and girls but they have nothing
E c'hanno anche gl'imprenditori vecchi
And there are also the old entrepreneurs
Ma 'un li spendano e voglia fa le nozze co fihi secchi
But they don't spend it and want to have weddings with dried-up daughters
Senza lilleri 'un si lallera
Without money you can't party
Ma 'ndo si a a finì
But where will we end up
Ma a me prato e mi garba anche così
But I like Prato even like this
E questo gl'è l'amore pe la mi città
And this is the love for my city
Prato!
Prato!
È la città che rappresento
It's the city I represent
A voi un vi dice nulla
It might not mean anything to you
Ma a me mi dice un monte
But it means a lot to me
Prato!
Prato!
Perché c'è di sentimento
Because there's feeling here
E poi qui c'è la storia della mi vita
And then here is the story of my life
Prato!
Prato!
Quande vo' via c'ho la nostlagia
When I go away I have nostalgia
E pe le strade di 'esta città
And for the streets of this city
Prato!
Prato!
Io sono a casa mia
I'm at home
E bada hi, bada ha ma icche si fa
And watch out, watch out what you're doing
O pena poho, vien via che s'ha di d'andà
Or in a little while, come on, we have to go
E bada hi, bada ha ma icche si fa
And watch out, watch out what you're doing
O pena poho, vien via che s'ha di d'andà
Or in a little while, come on, we have to go
A Prato quande tu dici: "Ciao"
In Prato when you say: "Ciao"
Ci sta che 'n trentacinquemila ti rispondano: "Nihao"
There's a chance that thirty-five thousand people will answer you: "Nihao"
Perché da quando l'è provincia gl'è diventaa multinazionale
Because since it became a province it has become multinational
Ora c'è i turisti anche 'n piazza mercatale
Now there are tourists even in the market square
Infatti un ci si troa nemmeno più i parcheggio
In fact, you can't even find parking anymore
Ma io me lo invento un po' alla meno peggio
But I make it up a bit as best I can
Guidare anche hi gl'è diventaa una bega
Driving here has also become a hassle
Fra sensi unici e rotonde un ci s'intende più na sega
Between one-way streets and roundabouts, you can't understand a thing anymore
In quarant'anni s'è moltiplicata la popolazione
In forty years the population has multiplied
Ora siamo hasi dugentomila persone
Now we are almost two hundred thousand people
La maggior parte della mi generazione gl'è come me: mezzo toscano, mezzo terrone
Most of my generation is like me: half Tuscan, half southern
Ma c'è anche quello he di toscano un c'ha nemmeno l'ugna
But there are also those who don't even have a Tuscan fingernail
E gl'ha vorsuo impara' i'dialetto
And they wanted to learn the dialect
"E gli'è vend'anni sto a prado, voi che n'aggia parlado i dialetto pradese?"
"I've been in Prato for twenty years, why should I speak the Prato dialect?"
Ehhh? Ichett'ha detto?
Huh? What did you say?
E questo gl'è l'amore pe la mi città
And this is the love for my city
Prato!
Prato!
È la città che rappresento
It's the city I represent
A voi 'un vi dice nulla
It might not mean anything to you
Ma a me mi dice un monte
But it means a lot to me
Prato!
Prato!
Perché c'è di sentimento
Because there's feeling here
E poi qui c'è la storia della mi vita
And then here is the story of my life
Prato!
Prato!
Quande vo via c'ho la nostlagia
When I go away I have nostalgia
E pe le strade di esta città
And for the streets of this city
Prato!
Prato!
Io sono a casa mia
I'm at home
E bada hi, bada ha ma icche si fa
And watch out, watch out what you're doing
O pena poho, vien via che s'ha d'andà
Or in a little while, come on, we have to go
E bada hi, bada ha ma icche si fa
And watch out, watch out what you're doing
O pena poho, vien via che s'ha d'andà
Or in a little while, come on, we have to go
Già dai tocco te tu vedi tutti si vecchini
Already from the afternoon you see all the old people
A gioha' a briscola e scopa dentro i circolini
Playing Briscola and Scopa inside the clubs
Poi si sfavano e parte il rosario
Then they get tired and the rosary starts
Perché moccolano anche pe paga' i pallaio
Because they also pray to pay the rent
D'inverno prato a me mi garba tanto
In winter I really like Prato
Dalle luci in centro ai antuccini co i' vinsanto
From the lights in the center to the biscuits with vinsanto
D'estate che ha c'è, se sto qui e vo ai mare
In summer, what's there, if I'm here and I want to go to the sea
Ma che ti cheti?
But what are you quiet?
E se un c'è i soldi andrò 'n garcesi
And if there's no money I'll go to the Garcesi
Quande siamo in vaanza rompano hoglioni
When we're on vacation they break my balls
Ogni 'orta on la hoa hola, on la annuccia horta horta
Every now and then the Ola, every now and then the wave quickly quickly
Shhhh, silenzio
Shhh, silence
Se vu seguitahe dell'attro e vi si butta ni Bisenzio
If you continue like this I'll throw you in the Bisenzio
Gnamo e scherzo, vien via
Come on, I'm kidding, come on
La Toscana gl'è bislacca ma un si frigge mi'a on l'acqua
Tuscany is weird but it doesn't fry on water
Ecco, questo gl'è i pensiero che c'aveo
Here, these are the thoughts I had
E se tu la pensi home me allora viemmi dreo
And if you think like me then follow me
Ehmmm, no
Uhmmm, no
Dreo gl'è meglio di no, vai
Behind is better than no, come on
Prato!
Prato!
Prato!
Prato!
Prato!
Prato!
Prato!
Prato!





Writer(s): Marco Lena


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.