Bligg - Rosalie - Sir Colin MashUP Remix - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bligg - Rosalie - Sir Colin MashUP Remix




Rosalie - Sir Colin MashUP Remix
Rosalie - Sir Colin MashUP Remix
Rosalie oh Rosalie was wär die Wält ohni sie?
Rosalie oh Rosalie, what would the world be without you?
Sie setzt im Kafi Rex ond dänkt a ehri gmeinsami Ziit
You sit in the Kafi Rex, thinking about your time together,
Met ehrem Ex. Doch er esch weg. Es send scho zwei Johr verbi.
With your ex. But he's gone. It's been two years.
Sie esch nie rechtig dröber wäg cho, resigniert vor sech hi.
You've never really gotten over it, resigned to your fate.
E Träne flügt in Espresso. Öber ehres Gsecht hanged d Haar.
A tear flies into your espresso. Your hair hangs over your face.
En attraktive Typ setzt sich an Tesch ond sprecht si a.
An attractive guy sits down at your table and speaks to you.
Hallo. Sie luegt aphatisch empor ond esch wie troffe vom Bletz
Hello. You look up apathetically and are struck by lightning,
För d Rosalie eschs d Liebi of de erschti Bleck.
For you, Rosalie, it's love at first sight.
Rosalie, die Rose send för dich mi amor.
Rosalie, the roses are for you, my love.
Du gsesch so truurig us als wär öpper gstorbe.
You look so sad, as if someone had died.
Wie cha das si, e höbschi Frau met Auge wie du.
How can that be? You're a beautiful woman with eyes like yours,
So ganz älei amne Sonntig Morge.
All alone on a Sunday morning.
Rosalie oh Rosalie sie fühlt sich im Paradies.
Rosalie oh Rosalie, you feel like you're in paradise.
Er esch ehre vertraut ond alles stoht stell rond om sie.
He's trusted, and everything around you stands still.
Setre halbe Ewigkeit het niemer metre gflirted.
For half an eternity, no one has flirted with you.
Er get ehre Komplimänt bes sie sich schämt ond völlig errötet.
He gives you compliments until you're ashamed and completely blushed.
Er frög sie nach em Name. Ond sie seit: Rosalie.
He asks you your name. You say: Rosalie.
Ond er seit: Log mi amor ich han e Rose för dich.
And he says: Take it, my love, I have a rose for you.
Das esch zwar nett aber ich chas onmöglech anä.
That's nice, but I can't possibly take it.
Mer känned eus grad mol paar Minute, ond ich hoff du verstasch es.
We've only known each other for a few minutes, and I hope you understand.
Rosalie, die Rose send för dich mi amor.
Rosalie, the roses are for you, my love.
Du gsesch so truurig us als wär öpper gstorbe.
You look so sad, as if someone had died.
Wie cha das si, e höbschi Frau met Auge wie du.
How can that be? You're a beautiful woman with eyes like yours,
So ganz älei amne Sonntig Morge.
All alone on a Sunday morning.
Sie nemmt die Rose a ond seit: Wie chan ich der nome danke?
You take the rose and say: How can I thank you?
Er heb en offni Hand entgege: Es machi nome foif Franke.
He holds out an open hand: It only costs five francs.
Das esch mies, das esch fies. I ha gmeint sie seig för mich.
That's low, that's mean. I thought it was for me.
Er stoht uf. Uf Wiederseh ond lauft zum Tesch visavis.
He gets up. Goodbye and walks to the table opposite.
Hallo höbschi Frau. Wie esch ehre Name?
Hello, beautiful lady. What's your name?
Melanie die Rose send för dich mi amor.
Melanie, the roses are for you, my love.
Du gsesch so truurig us als wär öpper gstorbe.
You look so sad, as if someone had died.
Wie cha das si, e höbschi Frau met Auge wie du.
How can that be? You're a beautiful woman with eyes like yours,
So ganz älei amne Sonntig Morge.
All alone on a Sunday morning.
Rosalie die Rose send för dich mi amor.
Rosalie, the roses are for you, my love.
Du gsesch so truurig us als wär öpper gstorbe.
You look so sad, as if someone had died.
Wie cha das si, e höbschi Frau met Auge wie du.
How can that be? You're a beautiful woman with eyes like yours,
So ganz älei amne Sonntig Morge.
All alone on a Sunday morning.
Rosalie
Rosalie





Writer(s): Fred Hermann, Marco Bliggensdorfer, Roman Camenzind


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.