Bligg - Rosalie - Sir Colin Remix - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bligg - Rosalie - Sir Colin Remix




Rosalie - Sir Colin Remix
Rosalie - Sir Colin Remix
Rosalie oh Rosalie was wär die Wält ohni sie?
Rosalie oh Rosalie what would the world be without you?
Sie setzt im Kafi Rex ond dänkt a ehri gmeinsami Ziit
She sits in the Cafe Rex and thinks of your shared past
Met ehrem Ex. Doch er esch weg. Es send scho zwei Johr verbi.
With your ex, but he's gone, it's been two years now.
Sie esch nie rechtig dröber wäg cho, resigniert vor sech hi.
She has never really gotten over it, resigned to herself.
E Träne flügt in Espresso. Öber ehres Gsecht hanged d Haar.
A tear flies into the espresso, her hair hangs over her face.
En attraktive Typ setzt sich an Tesch ond sprecht si a.
An attractive guy sits down at the table and speaks to her.
Hallo. Sie luegt aphatisch empor ond esch wie troffe vom Bletz
Hello, she looks up apathetically and is as if struck by lightning.
För d Rosalie eschs d Liebi of de erschti Bleck.
For Rosalie it's love at first sight.
Rosalie, die Rose send för dich mi amor.
Rosalie, the roses are for you mi amor.
Du gsesch so truurig us als wär öpper gstorbe.
You look so sad as if someone had died.
Wie cha das si, e höbschi Frau met Auge wie du.
How can that be, a pretty woman with eyes like yours.
So ganz älei amne Sonntig Morge.
So completely alone on a Sunday morning.
Rosalie oh Rosalie sie fühlt sich im Paradies.
Rosalie oh Rosalie she feels like she's in paradise.
Er esch ehre vertraut ond alles stoht stell rond om sie.
He is so familiar to her and everything around her stands still.
Setre halbe Ewigkeit het niemer metre gflirted.
For half an eternity no one has flirted with her.
Er get ehre Komplimänt bes sie sich schämt ond völlig errötet.
He gives her compliments until she is embarrassed and completely blushing.
Er frög sie nach em Name. Ond sie seit: Rosalie.
He asks her name, and she says: Rosalie.
Ond er seit: Log mi amor ich han e Rose för dich.
And he says: Trust me mi amor I have a rose for you.
Das esch zwar nett aber ich chas onmöglech anä.
That's very nice but I can't possibly accept it.
Mer känned eus grad mol paar Minute, ond ich hoff du verstasch es.
We've only known each other a few minutes, and I hope you understand.
Rosalie, die Rose send för dich mi amor.
Rosalie, the roses are for you mi amor.
Du gsesch so truurig us als wär öpper gstorbe.
You look so sad as if someone had died.
Wie cha das si, e höbschi Frau met Auge wie du.
How can that be, a pretty woman with eyes like yours.
So ganz älei amne Sonntig Morge.
So completely alone on a Sunday morning.
Sie nemmt die Rose a ond seit: Wie chan ich der nome danke?
She takes the rose and says: How can I thank you?
Er heb en offni Hand entgege: Es machi nome foif Franke.
He holds out an open hand: It only costs five francs.
Das esch mies, das esch fies. I ha gmeint sie seig för mich.
That's mean, that's nasty, I thought it was for me.
Er stoht uf. Uf Wiederseh ond lauft zum Tesch visavis.
He gets up, goodbye, and walks to the table opposite.
Hallo höbschi Frau. Wie esch ehre Name?
Hello beautiful woman, what's your name?
Melanie die Rose send för dich mi amor.
Melanie the roses are for you mi amor.
Du gsesch so truurig us als wär öpper gstorbe.
You look so sad as if someone had died.
Wie cha das si, e höbschi Frau met Auge wie du.
How can that be, a pretty woman with eyes like yours.
So ganz älei amne Sonntig Morge.
So completely alone on a Sunday morning?
Rosalie die Rose send för dich mi amor.
Rosalie the roses are for you mi amor.
Du gsesch so truurig us als wär öpper gstorbe.
You look so sad as if someone had died.
Wie cha das si, e höbschi Frau met Auge wie du.
How can that be, a pretty woman with eyes like yours.
So ganz älei amne Sonntig Morge.
So completely alone on a Sunday morning.
Rosalie
Rosalie.





Writer(s): Fred Herrmann, Marco Bliggensdorfer, Roman Camenzind


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.