Bligg - Stadt / Land - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bligg - Stadt / Land




Stadt / Land
Город / Деревня
Die Einte händ s'Herz i de Stadt wieder anderi händs uf em Land.
У одних сердце в городе, у других в деревне.
Am Änd vom Tag isch alles s'gliche, es existiert kei Wand.
В конце концов, все одинаково, нет никакой стены.
Kei Gränzä, kei Barrierä, chumm mir gänd eus d'Hand.
Ни границ, ни барьеров, давай, дорогая, возьмемся за руки.
Lass es eus wie d'Strasse mache, sie füehrend zunenand.
Давай сделаем это, как дороги, они ведут друг к другу.
Ich nimm d'Autoschlüssel und stieg i min Wage.
Я беру ключи от машины и сажусь в свой автомобиль.
Und fahr ohni Ziel dur d'Prärie mit mim Charre.
И еду без цели по прерии на своей тачке.
Schieb abä, frischä Wind is Gsicht,
Отрываюсь, свежий ветер в лицо,
Landluft macht erfinderisch.
Деревенский воздух делает меня изобретательным.
Ich lieb d'Liechter vo City und Bergpanorama.
Я люблю огни города и горные панорамы.
Plätz von ich gspielt han als Chind anno damals.
Места, где я играл ребенком когда-то давно.
Ich mag Action, ich mag Ruhä.
Я люблю экшен, я люблю тишину.
Ich han beid Extrem extrem i mim Bluet.
У меня обе крайности в крови.
Ufem Land: Isch es gediege und es kännt au jede jede
В деревне: уютно, и все друг друга знают.
Mer begrüesst sich uf de Strass.
Здороваемся на улице.
I de Stadt: Gnüsst mer Anonymität,
В городе: наслаждаемся анонимностью,
Mer hätt alles was mer het - da andauernd öppis gaht.
Имеем все, что нужно постоянно что-то происходит.
Landeier und Grossstadt Models
Деревенщины и городские модели,
Wer mit Dräck rüehrt verlüüt a Bodä.
Кто играет с грязью, теряет почву под ногами.
De Kontonsgeischt chunnt bi Ziitä
Кантональный дух приходит со временем,
Und Grosses verlührt wer sich um Chlises schtriitet.
И многое теряет тот, кто спорит из-за мелочей.
Die Einte händ s'Herz i de Stadt wieder anderi händs uf em Land.
У одних сердце в городе, у других в деревне.
Am Änd vom Tag isch alles s'gliche, es existiert kei Wand.
В конце концов, все одинаково, нет никакой стены.
Kei Gränzä, kei Barrierä, chumm mir gänd eus d'Hand.
Ни границ, ни барьеров, давай, дорогая, возьмемся за руки.
Lass es eus wie d'Strasse mache, sie füehrend zunenand.
Давай сделаем это, как дороги, они ведут друг к другу.
Ich fahr vom Dschungel i d'Agglo dur d'Stadt i d'Provinz.
Я еду из джунглей в пригород, через город в провинцию.
Im Gsicht d'Sunne und im Rugge de Wind.
На лице солнце, а за спиной ветер.
Über Bruggä und Viadukt, Berg und Pass
Через мосты и виадуки, горы и перевалы,
De See entlang a die schönschtä Plätz.
Вдоль озера, к самым красивым местам.
Ich liebs wie sich d'Optik verschiebt,
Мне нравится, как меняется вид,
Während dem mer imC Cockpit regiert.
Пока я управляю в кабине.
Die Einte liebed d'Stadt, die Andere liebed s'Land,
Одни любят город, другие любят деревню,
Minereiner fühlt sich überall entspannt.
Я же чувствую себя везде расслабленно.
Ufem Land: Isch es gediege und es kännt au jede jede
В деревне: уютно, и все друг друга знают.
Mer begrüesst sich uf de Strass.
Здороваемся на улице.
I de Stadt: Gnüsst mer Anonymität,
В городе: наслаждаемся анонимностью,
Mer hätt alles was mer het da andauernd öppis gaht.
Имеем все, что нужно постоянно что-то происходит.
Landeier und Grossstadt Models
Деревенщины и городские модели,
Wer mit Dräck rüehrt verlüüt a Bodä.
Кто играет с грязью, теряет почву под ногами.
De Kontonsgeischt chunnt bi Ziitä
Кантональный дух приходит со временем,
Und Grosses verlührt wer sich um Chlises schtriitet.
И многое теряет тот, кто спорит из-за мелочей.
Die Einte händ s'Herz i de Stadt wieder anderi händs uf em Land.
У одних сердце в городе, у других в деревне.
Am Änd vom Tag isch alles s'gliche, es existiert kei Wand.
В конце концов, все одинаково, нет никакой стены.
Kei Gränzä, kei Barrierä, chumm mir gänd eus d'Hand.
Ни границ, ни барьеров, давай, дорогая, возьмемся за руки.
Lass es eus wie d'Strasse mache, sie füehrend zunenand.
Давай сделаем это, как дороги, они ведут друг к другу.
Die Einte händ s'Herz i de Stadt wieder anderi händs uf em Land.
У одних сердце в городе, у других в деревне.
Am Änd vom Tag isch alles s'gliche, es existiert kei Wand.
В конце концов, все одинаково, нет никакой стены.
Kei Gränzä, kei Barrierä, chumm mir gänd eus d'Hand.
Ни границ, ни барьеров, давай, дорогая, возьмемся за руки.
Lass es eus wie d'Strasse mache, sie füehrend zunenand.
Давай сделаем это, как дороги, они ведут друг к другу.





Writer(s): Bligg, Fred Hermann, Poker Beats


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.