Bligg - Stammtisch - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bligg - Stammtisch




Stammtisch
Regulars' Table
Neulich am Stammtisch
Recently at the regulars' table,
Isch d Stimmig irgendwie chli verchrampft gsi
The mood was kind of tense,
Will der Hampi und sini Bandi
Because Hampi and his gang
Sind gigantisch zwüsche Pro und Anti
Were hugely divided between pro and anti.
S wird depatiert, depatiert, depatiert
They're deporting, deporting, deporting,
Depatiert, und uusgibig diskutiert
Deporting, and heatedly discussing expenditures.
Lueg was passiert, was passiert, was passiert
Look what's happening, what's happening, what's happening,
Es eskaliert rund ums Schild reserviert
Things are escalating around the "reserved" sign.
Eh eh
Eh eh,
De Hampi nimmt es Bier, zwei
Hampi grabs a beer, two,
I de Quartierbeiz
At the local pub,
Mit em Mäse, em Dani, em Vreni und em Polier Hein
With Mäse, Dani, Vreni, and foreman Hein.
Es wird grauchet, trunke, tratscht, gmunklet
They're smoking, drinking, gossiping, grumbling,
Glächter hangt im Rauch vom Spunte
Laughter hangs in the smoke from the cigarettes.
De Hampi leert bim schunkle sin Bier Humpe
Hampi, while swaying, spills his beer mug
Über Vrenis Lumpä
Over Vreni's skirt.
Sie empört:
She's outraged:
(Säg bisch du gstört?
(Are you out of your mind?
Äh es tuet mer leid)
Uh, I'm sorry)
Doch sie hets nöd ghört
But she didn't hear it.
Dani meint nur: (halb so wild)
Dani just says: (no big deal)
Säb wieder um het Heinz verstört
That's got Heinz upset again.
Stimmig kippt so wie Hampis Glas
The mood shifts like Hampi's glass,
Und artet schlagartig uus
And suddenly erupts.
Erhitzti gmüeter kochät
Heated tempers boil over,
Uah am Stammtisch wirds gewaltig luut
Whoa, it's getting really loud at the regulars' table.
(Frölein en Lumpä) meint Heinz ganz luut
(Miss, a rag) shouts Heinz loudly,
(Wo isch bedienig wenn mer sie mal brucht)
(Where's the service when you need it?)
Am Rescht vo de Gescht ischs nümä gschmuch
The rest of the guests are no longer amused,
S′Vreni rollt d'Auge und seit ganz luut
Vreni rolls her eyes and says out loud,
(So ischs halt inn erä Wirtschaft
(That's how it is in a bar
Wo nur de Wirt schafft, nöd sehr förderlich für d′Wirtschaft)
Where only the owner works, not very good for business.)
Neulich am Stammtisch,
Recently at the regulars' table,
Isch d Stimmig irgendwie chli verchrampft gsi
The mood was kind of tense,
Will der Hampi und sini Bandi
Because Hampi and his gang
Sind gigantisch zwüsche Pro und Anti
Were hugely divided between pro and anti.
S wird depatiert, depatiert, depatiert
They're deporting, deporting, deporting,
Depatiert, bis es eskaliert
Deporting, until it escalates.
Lueg was passiert, was passiert, was passiert
Look what's happening, what's happening, what's happening,
Es wird diskutert, bis eim trümlig wird
They're arguing until someone gets dizzy.
(De Hampi, de verdammti, diletant het mer s'ganzi
(Hampi, that damn dilettante, spilled his whole
Bier über d'Hose glärt
Beer over my pants.
Niemmert hät das so gärn
Nobody likes that,
Uh das macht mi ranzig)
Ugh, it makes me grumpy.)
(Vreni chumm es längt ez
(Vreni, come on, that's enough,
Us dir redt de Alki
The alcoholic is talking out of you.
Du überreagiersch), meint Walti
You're overreacting), says Walti,
Sie seit (Schnauze du Junki)
She says (Shut up, you junkie.)
En Rosäverchäufer mischt dri
A rose seller gets involved,
Us de Luft griffe wie Frisbees
Out of thin air like frisbees.
(Hallo hübschi Frau, wie isch ihre Name?)
(Hello pretty lady, what's your name?)
(Äh chum verpiss di)
(Uh, get lost)
Schreit Waltis Alti grantig
Shouts Walti's wife angrily.
De Choch rüeft (Entspann di)
The cook shouts (Relax),
Mitlerwiile isch de ganzi Spunte
Meanwhile, the whole bar
Usser rand und band gsi
Was out of control.
Es wird rebeliert, frässe poliert
They're rebelling, polishing off food,
Bis d′Schmier interveniert
Until the cops intervene.
Doch die wird atackiert vo de Gescht, samt em Wirt
But they get attacked by the guests, including the owner.
Mäse ahnt bereits, was d′Blickschlagziile wird
Mäse already suspects what the headlines will be,
"Stammtisch-Drama mutiert zum Bürgerchrieg"
"Regulars' table drama turns into civil war."
Neulich am Stammtisch,
Recently at the regulars' table,
Isch d Stimmig irgendwie chli verchrampft gsi
The mood was kind of tense,
Will der Hampi und sini Bandi
Because Hampi and his gang
Sind gigantisch zwüsche Pro und Anti
Were hugely divided between pro and anti.
S wird depatiert, depatiert, depatiert
They're deporting, deporting, deporting,
Depatiert, bis es eskaliert
Deporting, until it escalates.
Lueg was passiert, was passiert, was passiert
Look what's happening, what's happening, what's happening,
Es wird rebeliert bis d'Schmier reklamiert
They're rebelling until the cops complain.
Es herrscht Chrieg
There's war,
Es wird vo links und rächts attackiert
They're attacking from left and right,
Es heimeligs Quartier wird zum ne Krisegebiet
A cozy neighborhood becomes a crisis zone.
Läck mir, de Bundesrat het sicherdlich gschtuunt
Damn, the Federal Council must have been surprised.
Us emne uusgärte Bier wird
From a spilled beer,
Poli titi boom
Political chaos erupts.
De Staat schriitet ih und meint
The state intervenes and says,
(Sehr geehrte Mitbürger
(Dear fellow citizens,
So beruhiget eui
Calm down,
Mir sind doch keis Land vo Schildbürger)
We're not a country of fools.)
D′Laag beruhigt sich wiiter
The situation calms down further,
Und zur Fiir stosseds ah
And they even toast to celebrate.
Und wäred dem das Ahstossed
And while they're toasting,
Kippt am Bundesrat sie Glas (ohoh)
The Federal Council spills their glass (ohoh).
Neulich am Stammtisch,
Recently at the regulars' table,
Isch d Stimmig irgendwie chli verchrampft gsi
The mood was kind of tense,
Will der Hampi und sini Bandi
Because Hampi and his gang
Sind gigantisch zwüsche Pro und Anti
Were hugely divided between pro and anti.
S wird depatiert, depatiert, depatiert
They're deporting, deporting, deporting,
Depatiert, bis es eskaliert
Deporting, until it escalates.
Lueg was passiert, was passiert, was passiert
Look what's happening, what's happening, what's happening,
Es mutier zum ne Bürgerchrieg
It mutates into a civil war.





Writer(s): Fred Herrmann, Marino Manferdini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.