Bligg - Stammtisch - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bligg - Stammtisch




Neulich am Stammtisch
На днях am Stammtisch
Isch d Stimmig irgendwie chli verchrampft gsi
Я звонко как-то хромаю gsi
Will der Hampi und sini Bandi
В Хампи и sini хочет Bandi
Sind gigantisch zwüsche Pro und Anti
Являются ли гигантские кусты Pro и Anti
S wird depatiert, depatiert, depatiert
S depatiert, depatiert, depatiert
Depatiert, und uusgibig diskutiert
Depatiert, и обсуждается uusgibig
Lueg was passiert, was passiert, was passiert
Луэг что происходит, что происходит, что происходит
Es eskaliert rund ums Schild reserviert
Он обостряется вокруг щита, зарезервированного
Eh eh
Eh eh
De Hampi nimmt es Bier, zwei
Де Хампи берет пиво, два
I de Quartierbeiz
I de Quartierbeiz
Mit em Mäse, em Dani, em Vreni und em Polier Hein
С em Mäse, Dani em, em и врени em полировка Hein
Es wird grauchet, trunke, tratscht, gmunklet
Он будет grauchet, trunke, tratscht, gmunklet
Glächter hangt im Rauch vom Spunte
Glächter в дыму зависит от Spunte
De Hampi leert bim schunkle sin Bier Humpe
Де Хампи опустошает пивной горб bim schunkle sin
Über Vrenis Lumpä
О Vrenis Lumpä
Sie empört:
Она возмущенно:
(Säg bisch du gstört?
(Säg Биш ты gstört?
Äh es tuet mer leid)
ER es tuet mer страдания)
Doch sie hets nöd ghört
Но она спешит
Dani meint nur: (halb so wild)
Дани просто говорит: (наполовину так дико)
Säb wieder um het Heinz verstört
Säb снова расстроились: для того, чтобы het Heinz
Stimmig kippt so wie Hampis Glas
Звонко опрокидывается, как стекло Хэмпи
Und artet schlagartig uus
И выглядит потрясающе
Erhitzti gmüeter kochät
Erhitzti gmüeter kochät
Uah am Stammtisch wirds gewaltig luut
Грн am Stammtisch грозным, а если родится luut
(Frölein en Lumpä) meint Heinz ganz luut
(Frölein en Lumpä) считает Хайнц совершенно luut
(Wo isch bedienig wenn mer sie mal brucht)
(Где я работаю, когда я их дроблю)
Am Rescht vo de Gescht ischs nümä gschmuch
В Rescht vo de ischs nümä gschmuch Gescht
S′Vreni rollt d'Auge und seit ganz luut
С'Врени закатил глаза и с тех пор совсем луут
(So ischs halt inn erä Wirtschaft
(Таким образом, остановка ИНН эре экономика
Wo nur de Wirt schafft, nöd sehr förderlich für d′Wirtschaft)
Где только хозяин создает, это очень способствует экономике)
Neulich am Stammtisch,
На днях am Stammtisch,
Isch d Stimmig irgendwie chli verchrampft gsi
Я звонко как-то хромаю gsi
Will der Hampi und sini Bandi
В Хампи и sini хочет Bandi
Sind gigantisch zwüsche Pro und Anti
Являются ли гигантские кусты Pro и Anti
S wird depatiert, depatiert, depatiert
S depatiert, depatiert, depatiert
Depatiert, bis es eskaliert
Depatiert, пока он не обострился
Lueg was passiert, was passiert, was passiert
Луэг что происходит, что происходит, что происходит
Es wird diskutert, bis eim trümlig wird
Это обсуждается до тех пор, пока eim не станет обломком
(De Hampi, de verdammti, diletant het mer s'ganzi
(De Хампи, de verdammti, дилетант het mer s'ganzi
Bier über d'Hose glärt
Пиво о d'Hose glärt
Niemmert hät das so gärn
Niemmert то возникало привыкание so gärn
Uh das macht mi ranzig)
Э-э, это делает меня прогорклым)
(Vreni chumm es längt ez
(Врени chumm es längt ez
Us dir redt de Alki
Us тебе redt de Alki
Du überreagiersch), meint Walti
Ты überreagiersch), считает Walti
Sie seit (Schnauze du Junki)
Она с тех пор (морда ты, наркоман)
En Rosäverchäufer mischt dri
En Rosäverchäufer смешивает dri
Us de Luft griffe wie Frisbees
Us de воздуха как ручки Frisbees
(Hallo hübschi Frau, wie isch ihre Name?)
(Привет, милая женщина, как тебя зовут?)
(Äh chum verpiss di)
(ER чум пошел di)
Schreit Waltis Alti grantig
Кричит Waltis Alti ворчун
De Choch rüeft (Entspann di)
Де Хох rüeft (Расслабляющий di)
Mitlerwiile isch de ganzi Spunte
Mitlerwiile Фризский de ganzi Spunte
Usser rand und band gsi
Уссер край и группа gsi
Es wird rebeliert, frässe poliert
Он взбунтовался, полировал фрезы
Bis d′Schmier interveniert
Пока не вмешалась d'Schmier
Doch die wird atackiert vo de Gescht, samt em Wirt
Но она будет атакована во-де-Гешт, вместе с хозяином
Mäse ahnt bereits, was d′Blickschlagziile wird
Отец уже догадывается, каким будет удар по глазам
"Stammtisch-Drama mutiert zum Bürgerchrieg"
"Обычная драма за столом мутирует в гражданскую войну"
Neulich am Stammtisch,
На днях am Stammtisch,
Isch d Stimmig irgendwie chli verchrampft gsi
Я звонко как-то хромаю gsi
Will der Hampi und sini Bandi
В Хампи и sini хочет Bandi
Sind gigantisch zwüsche Pro und Anti
Являются ли гигантские кусты Pro и Anti
S wird depatiert, depatiert, depatiert
S depatiert, depatiert, depatiert
Depatiert, bis es eskaliert
Depatiert, пока он не обострился
Lueg was passiert, was passiert, was passiert
Луэг что происходит, что происходит, что происходит
Es wird rebeliert bis d'Schmier reklamiert
Он взбунтовался до тех пор, пока д'смазка не объявит
Es herrscht Chrieg
Там царит Chrieg
Es wird vo links und rächts attackiert
Он во слева и мстительно атакует
Es heimeligs Quartier wird zum ne Krisegebiet
Это heimeligs Quartier становится ne кризис районе
Läck mir, de Bundesrat het sicherdlich gschtuunt
Улыбнись мне, Бундесрат наверняка будет в безопасности
Us emne uusgärte Bier wird
Us emne uusgärte пиво
Poli titi boom
Poli titi boom
De Staat schriitet ih und meint
Государство кричит и думает
(Sehr geehrte Mitbürger
(Уважаемые сограждане
So beruhiget eui
Так eui beruhiget
Mir sind doch keis Land vo Schildbürger)
Мне keis страна vo щит граждан), но
D′Laag beruhigt sich wiiter
D'Laag успокаивается wiiter
Und zur Fiir stosseds ah
И Fiir stosseds ah
Und wäred dem das Ahstossed
И wäred котором Ahstossed
Kippt am Bundesrat sie Glas (ohoh)
Опрокидывает стекло в Федеральном совете (охох)
Neulich am Stammtisch,
На днях am Stammtisch,
Isch d Stimmig irgendwie chli verchrampft gsi
Я звонко как-то хромаю gsi
Will der Hampi und sini Bandi
В Хампи и sini хочет Bandi
Sind gigantisch zwüsche Pro und Anti
Являются ли гигантские кусты Pro и Anti
S wird depatiert, depatiert, depatiert
S depatiert, depatiert, depatiert
Depatiert, bis es eskaliert
Depatiert, пока он не обострился
Lueg was passiert, was passiert, was passiert
Луэг что происходит, что происходит, что происходит
Es mutier zum ne Bürgerchrieg
Это мутировало в гражданскую войну





Writer(s): Fred Herrmann, Marino Manferdini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.