Bligg - Stammtisch - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bligg - Stammtisch




Stammtisch
Завсегдатаи
Neulich am Stammtisch
Недавно в компании завсегдатаев
Isch d Stimmig irgendwie chli verchrampft gsi
Атмосфера была немного напряженной,
Will der Hampi und sini Bandi
Потому что Хэмпи и его банда
Sind gigantisch zwüsche Pro und Anti
Устроили грандиозный спор между "за" и "против".
S wird depatiert, depatiert, depatiert
Спорят, спорят, спорят,
Depatiert, und uusgibig diskutiert
Спорят и бурно обсуждают,
Lueg was passiert, was passiert, was passiert
Смотри, что происходит, что происходит, что происходит,
Es eskaliert rund ums Schild reserviert
Ситуация накаляется вокруг таблички "резерв".
Eh eh
Э-э
De Hampi nimmt es Bier, zwei
Хэмпи берет одно пиво, два
I de Quartierbeiz
В местном баре
Mit em Mäse, em Dani, em Vreni und em Polier Hein
С Мейзом, Дани, Врени и прорабом Хайнцем.
Es wird grauchet, trunke, tratscht, gmunklet
Жалобы, пьянство, сплетни, шепот,
Glächter hangt im Rauch vom Spunte
Смех висит в дыму сигарет,
De Hampi leert bim schunkle sin Bier Humpe
Хэмпи, покачиваясь, опрокидывает свою пивную кружку
Über Vrenis Lumpä
На платье Врени.
Sie empört:
Она возмущена:
(Säg bisch du gstört?
(Ты что, с ума сошел?
Äh es tuet mer leid)
Э-э, извини.)
Doch sie hets nöd ghört
Но она не услышала.
Dani meint nur: (halb so wild)
Дани говорит: (не так страшно)
Säb wieder um het Heinz verstört
Это опять расстроило Хайнца.
Stimmig kippt so wie Hampis Glas
Настроение меняется, как и стакан Хэмпи,
Und artet schlagartig uus
И внезапно выходит из-под контроля.
Erhitzti gmüeter kochät
Разгоряченные умы кипят,
Uah am Stammtisch wirds gewaltig luut
Ух, за столом завсегдатаев становится очень шумно.
(Frölein en Lumpä) meint Heinz ganz luut
(Фройляйн, тряпку!) кричит Хайнц во весь голос.
(Wo isch bedienig wenn mer sie mal brucht)
(Где официантка, когда она нужна?)
Am Rescht vo de Gescht ischs nümä gschmuch
Остальным гостям уже не до смеха.
S′Vreni rollt d'Auge und seit ganz luut
Врени закатывает глаза и говорит громко:
(So ischs halt inn erä Wirtschaft
(Вот так всегда в заведении,
Wo nur de Wirt schafft, nöd sehr förderlich für d′Wirtschaft)
Где работает только хозяин, не очень хорошо для бизнеса.)
Neulich am Stammtisch,
Недавно в компании завсегдатаев
Isch d Stimmig irgendwie chli verchrampft gsi
Атмосфера была немного напряженной,
Will der Hampi und sini Bandi
Потому что Хэмпи и его банда
Sind gigantisch zwüsche Pro und Anti
Устроили грандиозный спор между "за" и "против".
S wird depatiert, depatiert, depatiert
Спорят, спорят, спорят,
Depatiert, bis es eskaliert
Спорят, пока ситуация не накаляется.
Lueg was passiert, was passiert, was passiert
Смотри, что происходит, что происходит, что происходит,
Es wird diskutert, bis eim trümlig wird
Спорят, пока кто-нибудь не упадет.
(De Hampi, de verdammti, diletant het mer s'ganzi
(Этот Хэмпи, чертов дилетант, вылил все
Bier über d'Hose glärt
Пиво мне на штаны.
Niemmert hät das so gärn
Никому это не нравится.
Uh das macht mi ranzig)
Фу, это бесит меня.)
(Vreni chumm es längt ez
(Врени, хватит уже,
Us dir redt de Alki
Из тебя говорит алкоголик.
Du überreagiersch), meint Walti
Ты слишком остро реагируешь), говорит Вальтер.
Sie seit (Schnauze du Junki)
Она говорит: (Заткнись, юнец.)
En Rosäverchäufer mischt dri
Продавец роз вмешивается,
Us de Luft griffe wie Frisbees
Словно фрисби, выхваченные из воздуха.
(Hallo hübschi Frau, wie isch ihre Name?)
(Привет, красотка, как тебя зовут?)
(Äh chum verpiss di)
(Э, проваливай)
Schreit Waltis Alti grantig
Кричит жена Вальтера сердито.
De Choch rüeft (Entspann di)
Повар кричит: (Успокойся.)
Mitlerwiile isch de ganzi Spunte
Тем временем весь бар
Usser rand und band gsi
Был битком набит.
Es wird rebeliert, frässe poliert
Бунтуют, полируют морды,
Bis d′Schmier interveniert
Пока не вмешивается полиция.
Doch die wird atackiert vo de Gescht, samt em Wirt
Но на нее нападают гости вместе с хозяином.
Mäse ahnt bereits, was d′Blickschlagziile wird
Мейз уже предчувствует, какими будут заголовки:
"Stammtisch-Drama mutiert zum Bürgerchrieg"
"Драма завсегдатаев перерастает в гражданскую войну".
Neulich am Stammtisch,
Недавно в компании завсегдатаев
Isch d Stimmig irgendwie chli verchrampft gsi
Атмосфера была немного напряженной,
Will der Hampi und sini Bandi
Потому что Хэмпи и его банда
Sind gigantisch zwüsche Pro und Anti
Устроили грандиозный спор между "за" и "против".
S wird depatiert, depatiert, depatiert
Спорят, спорят, спорят,
Depatiert, bis es eskaliert
Спорят, пока ситуация не накаляется.
Lueg was passiert, was passiert, was passiert
Смотри, что происходит, что происходит, что происходит,
Es wird rebeliert bis d'Schmier reklamiert
Бунтуют, пока полиция не пожалуется.
Es herrscht Chrieg
Идет война.
Es wird vo links und rächts attackiert
Атакуют слева и справа.
Es heimeligs Quartier wird zum ne Krisegebiet
Уютный район превращается в зону боевых действий.
Läck mir, de Bundesrat het sicherdlich gschtuunt
Черт возьми, Федеральный совет, должно быть, удивился.
Us emne uusgärte Bier wird
Из-за пролитого пива
Poli titi boom
Поли тити бум
De Staat schriitet ih und meint
Государство вмешивается и говорит:
(Sehr geehrte Mitbürger
(Уважаемые граждане,
So beruhiget eui
Успокойтесь.
Mir sind doch keis Land vo Schildbürger)
Мы же не страна глупцов.)
D′Laag beruhigt sich wiiter
Ситуация успокаивается,
Und zur Fiir stosseds ah
И в честь этого они чокаются.
Und wäred dem das Ahstossed
И во время этого чоканья
Kippt am Bundesrat sie Glas (ohoh)
У члена Федерального совета падает стакан (ойойой).
Neulich am Stammtisch,
Недавно в компании завсегдатаев
Isch d Stimmig irgendwie chli verchrampft gsi
Атмосфера была немного напряженной,
Will der Hampi und sini Bandi
Потому что Хэмпи и его банда
Sind gigantisch zwüsche Pro und Anti
Устроили грандиозный спор между "за" и "против".
S wird depatiert, depatiert, depatiert
Спорят, спорят, спорят,
Depatiert, bis es eskaliert
Спорят, пока ситуация не накаляется.
Lueg was passiert, was passiert, was passiert
Смотри, что происходит, что происходит, что происходит,
Es mutier zum ne Bürgerchrieg
Все превращается в гражданскую войну.





Writer(s): Fred Herrmann, Marino Manferdini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.