Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Big House Bound
Auf dem Weg ins Zuchthaus
Then
I
sent
for
my
friends,
"Please
spare
the
rod"
Dann
schickte
ich
nach
meinen
Freunden:
„Bitte
verschont
die
Rute“
Then
I
sent
for
my
friends,
"Please
spare
the
rod"
Dann
schickte
ich
nach
meinen
Freunden:
„Bitte
verschont
die
Rute“
Then
my
friends
sent
me
word,
"Lord
the
times
was
too
dog-gone
hard"
Dann
ließen
meine
Freunde
mir
ausrichten:
„Herrgott,
die
Zeiten
waren
zu
verdammt
hart“
I
got
friends
'as
got
money,
"Please
tell
'em
to
go
my
bail"
Ich
hab'
Freunde,
die
Geld
haben:
„Bitte
sagt
ihnen,
sie
sollen
meine
Kaution
stellen“
I
got
friends
'as
got
money,
"Please
tell
'em
to
go
my
bail"
Ich
hab'
Freunde,
die
Geld
haben:
„Bitte
sagt
ihnen,
sie
sollen
meine
Kaution
stellen“
And
my
friends
sent
me
word,
"Had
no
business
in
the
county
jail"
Und
meine
Freunde
ließen
mir
ausrichten:
„Hatte
nichts
im
Bezirksgefängnis
zu
suchen“
Then
I
felt
so
right
till
the
judge
turned
around
and
frowned
Dann
fühlte
ich
mich
so
sicher,
bis
der
Richter
sich
umdrehte
und
die
Stirn
runzelte
Then
I
felt
so
right
till
the
judge
turned
around
and
frowned
Dann
fühlte
ich
mich
so
sicher,
bis
der
Richter
sich
umdrehte
und
die
Stirn
runzelte
Says,
"I'm
sorry
for
you
buddy,
but
you're
on
your
last-go-round"
Sagt:
„Tut
mir
leid
für
dich,
Kumpel,
aber
das
ist
deine
letzte
Runde“
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fulton Allen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.