Blind Boy Fuller - Weeping Willow - traduction des paroles en allemand

Weeping Willow - Blind Boy Fullertraduction en allemand




Weeping Willow
Trauerweide
Lord, that weeping willow, and that mourning dove.
Herr, diese Trauerweide und diese Trauertaube.
That weeping willow and that mourning dove.
Diese Trauerweide und diese Trauertaube.
I got a gal up the country, Lord, you know I sure do love.
Ich hab' ein Mädel auf dem Land, Herr, du weißt, ich liebe sie wirklich sehr.
Now, if you see my woman tell her I says hurry home (Aw shucks!)
Nun, wenn du meine Frau siehst, sag ihr, ich sage, sie soll sich beeilen nach Hause (Ach was!)
You see my woman, tell her I says hurry home I ain't had no lovin' since my girl been gone.
Siehst du meine Frau, sag ihr, ich sage, sie soll sich beeilen nach Hause. Ich hatte keine Liebe mehr, seit mein Mädchen weg ist.
Where it ain't no love mama ain't no gitt'n' along.
Wo keine Liebe ist, Mama, da gibt's kein Auskommen.
Where it ain't no love mama ain't no gitt'n' along.
Wo keine Liebe ist, Mama, da gibt's kein Auskommen.
My gal treats me so mean and dirty, sometime I don't know right from wrong.
Mein Mädel behandelt mich so gemein und schmutzig, manchmal weiß ich nicht mehr Recht von Unrecht.
Lord, I lied down last night, tried to take my rest.
Herr, ich legte mich letzte Nacht hin, versuchte, meine Ruhe zu finden.
I lied down last night, tried to take my rest (what happened, boy?)
Ich legte mich letzte Nacht hin, versuchte, meine Ruhe zu finden (was geschah, Junge?)
You know my mind got to ramblin' just like wild gees in the west. Gwin'a buy me a bulldog, watch you whils' I sleep.
Du weißt, meine Gedanken schweiften ab wie Wildgänse im Westen. Werd' mir 'nen Bulldog kaufen, um auf dich aufzupassen, während ich schlafe.
Gonna buy me a bulldog, watch you whils' I sleep.
Werde mir einen Bulldog kaufen, der auf dich aufpasst, während ich schlafe.
Just to keep these men from making this early mornin' creep. Now, if you see my woman tell her I says hurry home.
Nur um diese Männer davon abzuhalten, sich frühmorgens anzuschleichen. Nun, wenn du meine Frau siehst, sag ihr, ich sage, sie soll sich beeilen nach Hause.
You see my woman, tell her I says hurry home I ain't had no lovin' since my little girl been gone.
Siehst du meine Frau, sag ihr, ich sage, sie soll sich beeilen nach Hause. Ich hatte keine Liebe mehr, seit mein kleines Mädchen weg ist.
You gwine want my love, baby some lonesome day (yeah!).
Du wirst meine Liebe wollen, Baby, an irgendeinem einsamen Tag (ja!).
You're gonna want my love, mama, some old lonesome day.
Du wirst meine Liebe wollen, Mama, an irgendeinem alten einsamen Tag.
And it'll be too late, I'll be gone too far away.
Und es wird zu spät sein, ich werde zu weit weg sein.





Writer(s): Paul Doherty, Allen Fulton


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.