Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Speak
to
me,
it
all
would
be
easier
Поговори
со
мной,
милая,
всё
стало
бы
проще.
Wanna
talk
to
you,
who
is
that?
Хочу
поговорить
с
тобой,
кто
это?
Do
I
hear
a
whisper
or
do
I
hear
a
cry?
Я
слышу
шёпот
или
крик?
Across
the
brown
land,
the
stumps
of
time
По
бурой
земле,
сквозь
обломки
времени...
Oh,
turn
the
wheel
and
heal
me
О,
поверни
колесо
и
исцели
меня.
Since
moonlights
fade
I′m
empty,
heal
me
С
тех
пор,
как
лунный
свет
угас,
я
пуст,
исцели
меня.
I'm
in
search
of
the
lionheart
Я
ищу
львиное
сердце.
(Drown
Ulysses)
(Утопи
Улисса)
I
am
ashamed,
I
myself
can′t
make
it
Мне
стыдно,
я
сам
не
могу
справиться.
Drowned
here
in
the
silence
Утонул
здесь,
в
тишине.
(Drown
Ulysses)
(Утопи
Улисса)
'Cause
down
to
Hades,
I've
gone
but
I
cannot
get
out
Ведь
я
спустился
в
Аид,
но
не
могу
выбраться.
Down
below
I
can′t
free
my
mind
Внизу
я
не
могу
освободить
свой
разум.
(Soon
I
will
fade
away)
(Скоро
я
исчезну)
Down
below
I
can′t
free
my
mind
Внизу
я
не
могу
освободить
свой
разум.
(Soon
I
will
fade)
(Скоро
я
исчезну)
Tic,
tac
is
the
message
Тик-так
— вот
послание.
And
the
lunatic
fears,
he's
no
more
И
безумец
боится,
что
его
больше
нет.
Speak
to
me,
it
all
would
be
easier
Поговори
со
мной,
милая,
всё
стало
бы
проще.
While
I′m
passing
by,
who's
that?
Пока
я
прохожу
мимо,
кто
это?
Do
I
hear
a
whisper
or
do
I
hear
a
cry?
Я
слышу
шёпот
или
крик?
Across
the
brown
land
the
ghost
arrives
По
бурой
земле
прибывает
призрак.
Pick
up
my
bones
and
tell
me
Подними
мои
кости
и
скажи
мне,
Is
this
the
lake
of
fire?
Hell,
please
Это
озеро
огня?
Ад,
прошу
тебя...
I′m
in
search
of
the
lionheart
Я
ищу
львиное
сердце.
(Drown
Ulysses)
(Утопи
Улисса)
Nobody
else
but
the
pure
can
save
me
Никто,
кроме
чистых,
не
может
спасти
меня.
Drowned
here
in
the
silence
Утонул
здесь,
в
тишине.
Drown
Ulysses)
(Утопи
Улисса)
'Cause
down
to
Hades
I′ve
gone
but
I
cannot
get
out
Ведь
я
спустился
в
Аид,
но
не
могу
выбраться.
Ruins
rule
my
memories,
can't
recall
the
signs
Руины
правят
моими
воспоминаниями,
не
могу
вспомнить
знаки.
Invite
the
dead
then
silence
struck
my
mind
Пригласил
мёртвых,
затем
тишина
поразила
мой
разум.
Silence
is
madness
Тишина
— это
безумие.
Tic,
tac,
tic,
tac,
tic
says
the
clock
Тик-так,
тик-так,
тик
— говорит
часы.
(Silence
is
madness)
(Тишина
— это
безумие)
Speak
to
me,
it
all
would
be
easier
Поговори
со
мной,
милая,
всё
стало
бы
проще.
Wanna
talk
to
you,
hear
me
Хочу
поговорить
с
тобой,
услышь
меня.
Welcome
to
the
sad
place
and
hand
me
what
is
mine
Добро
пожаловать
в
это
печальное
место,
и
отдай
мне
то,
что
принадлежит
мне.
I'm
the
Theban
prophet,
the
dead
and
blind
Я
— фиванский
пророк,
мёртвый
и
слепой.
And
from
the
sea
you′ll
feel
me
И
из
моря
ты
почувствуешь
меня.
Then
you′ll
breathe
out
gently,
leave
me
Тогда
ты
выдохнешь
нежно,
оставь
меня.
I'm
in
search
of
the
lionheart
Я
ищу
львиное
сердце.
(Drown
Ulysses)
(Утопи
Улисса)
I
am
ashamed,
I
myself
can′t
make
it
Мне
стыдно,
я
сам
не
могу
справиться.
Drowned
here
in
the
silence
Утонул
здесь,
в
тишине.
(Drown
Ulysses)
(Утопи
Улисса)
'Cause
down
to
Hades
I′ve
gone
but
I
cannot
get
out
Ведь
я
спустился
в
Аид,
но
не
могу
выбраться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Olbrich, Hans Juergen Kuersch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.