Paroles et traduction Blind Guardian - In the Red Dwarf's Tower
In the Red Dwarf's Tower
В башне Красного Карлика
Well,
what
I've
told
you
Ну,
то,
что
я
тебе
поведал,
I
don't
know
it's
for
sure
Не
знаю
точно,
правда
ли
это.
Don't
grieve
Ophelia
Не
горюй,
Офелия,
And
try
not
to
breathe
И
постарайся
не
дышать.
It's
not
on
me
to
say
Мне
не
стоит
говорить,
For
I
will
sit
here
Ведь
я
буду
сидеть
здесь,
In
my
tower
В
своей
башне.
I
don't
really
care
for
Мне
все
равно,
But
I
fear
that
Но
я
боюсь,
There
will
be
a
bitter
end
Что
конец
будет
горьким.
Solomon
- Solomon
- Solomon
Соломон
- Соломон
- Соломон
Here
in
my
tower
Здесь,
в
моей
башне,
You
will
be
on
your
own
Ты
будешь
совсем
одна.
Here
in
my
tower
Здесь,
в
моей
башне,
You
will
be
on
your
own
Ты
будешь
совсем
одна.
Here
in
my
tower
Здесь,
в
моей
башне.
I
can
sense
your
lies
Я
чувствую
твою
ложь,
Cause
I
control
your
mind
Ведь
я
управляю
твоим
разумом.
It's
such
a
strange
delight
Это
такое
странное
наслаждение,
No
doubt
you
must
be
blind
Ты,
без
сомнения,
слепа.
(All
that
matters,
it
won't
matter,
let
it
shatter)
(Все,
что
имеет
значение,
не
будет
иметь
значения,
пусть
это
разрушится.)
There
is
calm
before
the
storm
Затишье
перед
бурей,
The
moment
of
the
gnome
Миг
гнома,
The
eyes
of
Ra
gaze
blindly
Очи
Ра
смотрят
слепо,
Worlds
fade
to
black
then
Миры
погружаются
во
тьму,
The
faceless
lord
comes
down
Безликий
владыка
нисходит.
Solomon
- Solomon
- Solomon
Соломон
- Соломон
- Соломон
The
end
of
light
Конец
света
Is
not
the
end
of
all
time
— это
не
конец
времен,
Not
the
end
of
all
things
Не
конец
всего
сущего,
You
should
know
Ты
должна
знать.
You
wouldn't
believe
Ты
бы
не
поверила,
You
surely
would
Хотя
ты
бы
точно
поверила,
What
I've
searched
Что
я
искал,
What
I've
found
Что
я
нашел.
No
need
to
know
Не
нужно
знать,
Who's
to
blame
Кто
виноват.
Come
recognize
my
power
Приди
и
признай
мою
силу,
No
longer
deny
me
Больше
не
отвергай
меня.
Bow
down
there's
no
need
to
pray
Склонись,
нет
нужды
молиться,
For
you
surely
fall
Ибо
ты
непременно
падешь.
There
is
no
surrender
Нет
пощады.
Now
please
the
red
dwarf
А
теперь
доставляй
удовольствие
красному
карлику,
Yes
the
red
dwarf
Да,
красному
карлику.
First,
I
was
a
little
insecure
Сначала
я
был
немного
неуверен
в
себе,
But
I
don't
think
Но
я
не
думаю,
That
anyone
or
anything
Что
кто-то
или
что-то
Can
ever
be
like
me
Может
быть
похожим
на
меня,
I
might
be
your
darkest
nightmare
Я
могу
быть
твоим
самым
страшным
кошмаром,
I
might
carry
deepest
truth
Я
могу
нести
в
себе
глубочайшую
истину,
I
might
be
your
deepest
nightmare
Я
могу
быть
твоим
самым
страшным
кошмаром,
I
may
be
your
doom
Я
могу
быть
твоей
погибелью.
(All
that
matters,
it
won't
matter,
let
it
shatter)
(Все,
что
имеет
значение,
не
будет
иметь
значения,
пусть
это
разрушится.)
There
is
science
Есть
наука,
There
are
rules
Есть
правила,
Redemption
is
for
fools
Искупление
— для
дураков.
Resolve
the
spell
Разгадай
заклинание,
Don't
break
it
Не
разрушай
его.
World's
dressed
in
black
when
Мир
облачится
в
черное,
The
faceless
lord
comes
down
Когда
безликий
владыка
нисходит.
Solomon
- Solomon
- Solomon
Соломон
- Соломон
- Соломон
Where
do
we
go
from
here?
Куда
мы
пойдем
отсюда?
How
will
it
end?
Чем
все
это
закончится?
Is
there
anyone
who
knows?
Есть
ли
кто-нибудь,
кто
знает?
How
can
we
survive?
Как
мы
можем
выжить?
Just
be
aware
Просто
знай,
How
stillness
grows
Как
растет
безмолвие.
Can't
fill
this
silence
Не
могут
заполнить
эту
тишину,
All
meaning
is
hollow
and
vague
Весь
смысл
пуст
и
расплывчат.
Still
I'm
afraid
there's
nothing
Я
все
еще
боюсь,
что
ничего
нет.
Sigh,
you'll
soon
be
dead
Вздохни,
скоро
ты
умрешь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Olbrich, Hans Juergen Kuersch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.