Paroles et traduction Blind Willie Johnson - If I Had My Way I'd Tear the Building Down
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If I Had My Way I'd Tear the Building Down
Если бы всё было по-моему, я бы разрушил это здание
If
I
Had
My
Way
I'd
Tear
This
Building
Down
3:
09
Если
бы
всё
было
по-моему,
я
бы
разрушил
это
здание
3:09
Blind
Willie
Johnson
Слепой
Вилли
Джонсон
(Joseph
W.
Johnson)
(Джозеф
В.
Джонсон)
Recorded
Dec
3,
1927
Dallas,
TX
Записано
3 декабря
1927
года,
Даллас,
Техас
Originally
released
1928
Первоначально
выпущено
в
1928
году
Album:
Dark
Was
The
Night
Columbia
Records
Альбом:
Темна
была
ночь,
Columbia
Records
Transcription:
Awcantor@aol.com
Транскрипция:
Awcantor@aol.com
Well,
if
I
had
my
way
Ну,
если
бы
всё
было
по-моему,
I
had-a,
a
wicked
mind
У
меня
был
бы,
о,
злой
умысел,
If
I
had-a,
ah
Lord,
tear
this
building
down
Если
бы
я
мог,
Господи,
разрушил
бы
это
здание.
Delilah
was
a
woman
fine
an'
fair
Далила
была
женщиной
прекрасной
и
милой,
Her
pleasant
looks-a,
her
coal
black
hair
Её
приятный
облик,
её
угольно-чёрные
волосы,
Delilah
gained
old
Samson's
mind
Далила
завладела
разумом
старого
Самсона,
A-first
saw
the
woman
that
looked
so
fine
Впервые
увидев
женщину,
которая
выглядела
так
прекрасно.
A-well
went
Timnathy,
I
can't
tell
Ну,
отправился
в
Фимнафу,
больше
ничего
не
знаю,
A
daughter
of
Timnathy,
a-pleased
him
well
Дочь
Фимнафы,
пришлась
ему
по
душе,
A-Samson
told
his
father,
'I'm
goin
a-a-a'
Самсон
сказал
своему
отцу:
"Я
пойду-у-у",
(Help)
me
Lord
(Помоги)
мне,
Господи.
If
I
had
my
way
Если
бы
всё
было
по-моему,
Well,
if
a
had-a,
a
wicked
world
Ну,
если
бы
был,
о,
злой
мир,
If
I
had-a,
ah
Lord,
tear
this
building
down
Если
бы
я
мог,
Господи,
разрушил
бы
это
здание.
Samson's
mother
replied
to
him
Мать
Самсона
ответила
ему:
'Can't
you
find
a
woman
of
your
kind
and
kin?'
"Разве
ты
не
можешь
найти
женщину
своего
рода
и
племени?"
'Samson,
will
you
please
your
mother's
mind?'
"Самсон,
ты
хочешь
угодить
своей
матери?"
Go'd
and
married
that-a
Philistine
Пошёл
и
женился
на
этой
филистимлянке.
Let
me
tell
you
what,
old
Samson
Дай
мне
рассказать
тебе
кое-что,
старый
Самсон.
Well,
he
roared
at
the
lion,
the
lion
run
Ну,
он
зарычал
на
льва,
лев
убежал,
Samson
was
the
first
man
the
lion
attach
Самсон
был
первым
человеком,
на
которого
напал
лев,
He
caught
the
lion
and
got
upon
his
'ack
Он
схватил
льва
и
вскочил
ему
на
спину,
A-written
that
he
killed
a
man
with
his
Написано,
что
он
убил
человека
своей,
And
Sampson
had
his
hand
in
the
lion's
jaws
И
рука
Самсона
была
в
пасти
льва.
If
I
had
my
way
Если
бы
всё
было
по-моему,
If
I
had-a,
a
wicked
world
Если
бы
был,
о,
злой
мир,
If
I
had-a,
ah
Lord,
tear
this
building
down
Если
бы
я
мог,
Господи,
разрушил
бы
это
здание.
'Well,
your
riddle
please,
a-tell
it
to
me'
"Ну,
твоя
загадка,
пожалуйста,
расскажи
её
мне,"
'A-how
an
eater
became
forth
meat?'
"Как
пожиратель
стал
пищей?"
'Well,
your
riddle
please,
a-tell
it
to
me'
"Ну,
твоя
загадка,
пожалуйста,
расскажи
её
мне,"
'A-how
strong
of
it
came
forth
sweet?
"Как
из
сильного
вышло
сладкое?"
Deliah,
got
his
army
after
him
Далила,
натравила
на
него
свою
армию,
Well,
the
bees
made-a
honey
in
the
lion
hair
Ну,
пчёлы
сделали
мёд
в
львиной
гриве.
Well,
if
I
had
my
way
Ну,
если
бы
всё
было
по-моему,
Well,
if
I
had-a,
a
wicked
world
Ну,
если
бы
был,
о,
злой
мир,
If
I
had-a,
ah
Lord,
tear
this
building
down
Если
бы
я
мог,
Господи,
разрушил
бы
это
здание.
Sewed
me
tow
knot,
an'
formed
a
plot
Сшила
мне
два
узла,
и
задумала
заговор,
Not
many
days
'fore
Samson
was
caught
Не
прошло
много
дней,
как
Самсон
был
пойман,
A-bind
this
hands
whilst
a-walkin'
along
Связала
его
руки,
пока
он
шёл,
A-looked
on
the
ground
and
found
a
lil'
jawbone
Взглянул
на
землю
и
нашёл
небольшую
челюстную
кость,
He
moved
his
arm
ropes,
a-pop
like
thread
Он
дёрнул
руками,
верёвки
лопнули,
как
нитки,
Dropped
those
threads
free,
three
thousand
were
dead
Сбросил
эти
нити,
три
тысячи
были
мертвы.
Lord,
If
I
had
my
way
Господи,
если
бы
всё
было
по-моему,
Well,
if
I
had
a,
a
wicked
world
Ну,
если
бы
был,
о,
злой
мир,
If
I
had
a,
ah
Lord,
tear
this
building
down
Если
бы
я
мог,
Господи,
разрушил
бы
это
здание.
Samson's
trick
though
they
never
found
out
Хитрость
Самсона
так
и
не
раскрыли,
'Till
they
began
to
wonder
about
Пока
не
начали
гадать,
A-'till
his
wife
sat
up
upon
his
knee
Пока
его
жена
не
села
к
нему
на
колени,
'A-tell
me
where
your
strength
lie,
if
you
please?'
"Скажи
мне,
пожалуйста,
в
чём
твоя
сила?"
Samson's
wife
she
a-talked
so
fair
Жена
Самсона
говорила
так
сладко,
Told
his
wife
cut
off-a
his
hair
Сказал
своей
жене,
чтобы
отрезала
ему
волосы,
'Shave
my
head,
clean
as
your
hand
"Побрейте
мне
голову,
чистую,
как
твоя
рука,
'Till
I
become
a
natural
man!'
Пока
я
не
стану
обычным
человеком!"
Lord,
If
I
had
my
way
Господи,
если
бы
всё
было
по-моему,
Well,
if
I
had
a,
a
wicked
world
Ну,
если
бы
был,
о,
злой
мир,
If
I
had
a,
ah
Lord,
tear
this
building
down.
Если
бы
я
мог,
Господи,
разрушил
бы
это
здание.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Willie Johnson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.