Blind Willie Johnson - If I Had My Way I'd Tear the Building Down - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Blind Willie Johnson - If I Had My Way I'd Tear the Building Down




If I Had My Way I'd Tear This Building Down 3: 09
Будь моя воля, я бы снес это здание в 3: 09.
Blind Willie Johnson
Слепой Вилли Джонсон
(Joseph W. Johnson)
(Джозеф У. Джонсон)
Recorded Dec 3, 1927 Dallas, TX
Запись сделана 3 декабря 1927 года в Далласе, штат Техас.
Originally released 1928
Первоначально выпущенный в 1928 году
Album: Dark Was The Night Columbia Records
Альбом: Dark Was The Night Columbia Records
Transcription: Awcantor@aol.com
Транскрипция: Awcantor@aol.com
Well, if I had my way
Что ж, будь моя воля ...
I had-a, a wicked mind
У меня был злой ум.
If I had-a, ah Lord, tear this building down
Если бы я ... Ах, Господи, снеси это здание!
Weh-ell!
Ве-Элл!
Delilah was a woman fine an' fair
Далила была женщиной прекрасной и прекрасной.
Her pleasant looks-a, her coal black hair
Ее приятная внешность, ее угольно-черные волосы ...
Delilah gained old Samson's mind
Далила проникла в разум старого Самсона.
A-first saw the woman that looked so fine
А-впервые увидел женщину, которая выглядела так прекрасно
A-well went Timnathy, I can't tell
Что ж, Тимнати ушел, я не могу сказать.
A daughter of Timnathy, a-pleased him well
Дочь Тимнати, она ему очень понравилась.
A-Samson told his father, 'I'm goin a-a-a'
А-Самсон сказал своему отцу: иду а-а-а".
(Help) me Lord
(Помоги) мне, Господи!
If I had my way
Если бы у меня был свой путь ...
Well, if a had-a, a wicked world
Что ж, если бы а имел-а, злой мир
If I had-a, ah Lord, tear this building down
Если бы я ... Ах, Господи, снеси это здание!
Weh-ell!
Ве-Элл!
Samson's mother replied to him
Ответила ему мать Самсона.
'Can't you find a woman of your kind and kin?'
-Неужели ты не можешь найти женщину своего рода и рода?
'Samson, will you please your mother's mind?'
- Самсон, ты можешь порадовать разум своей матери?
Go'd and married that-a Philistine
Пошел бы и женился на той-обывательнице.
Let me tell you what, old Samson
Вот что я тебе скажу, старина Самсон.
Well, he roared at the lion, the lion run
Ну, он зарычал на Льва, Лев побежал.
Samson was the first man the lion attach
Самсон был первым человеком, Львом.
He caught the lion and got upon his 'ack
Он поймал Льва и вскочил на него.
A-written that he killed a man with his
А-написано, что он убил человека своим ...
And Sampson had his hand in the lion's jaws
И Сэмпсон держал руку в пасти льва.
If I had my way
Если бы у меня был свой путь ...
If I had-a, a wicked world
Если бы у меня был ... злой мир ...
If I had-a, ah Lord, tear this building down
Если бы я ... Ах, Господи, снеси это здание!
'Well, your riddle please, a-tell it to me'
- Что ж, пожалуйста, расскажи мне свою загадку.
'A-how an eater became forth meat?'
- Как пожиратель стал мясом?
'Well, your riddle please, a-tell it to me'
- Что ж, пожалуйста, расскажи мне свою загадку.
'A-how strong of it came forth sweet?
- А-насколько сильно оно вышло сладким?
Deliah, got his army after him
Делия привел за собой свою армию.
Well, the bees made-a honey in the lion hair
Что ж, пчелы сделали-мед в львиной шерсти.
Well, if I had my way
Что ж, будь моя воля ...
Well, if I had-a, a wicked world
Что ж, если бы у меня был ... злой мир ...
If I had-a, ah Lord, tear this building down
Если бы я ... Ах, Господи, снеси это здание!
Sewed me tow knot, an' formed a plot
Сшили мне буксирный узел и составили заговор.
Not many days 'fore Samson was caught
Не прошло и нескольких дней, как Самсона поймали.
A-bind this hands whilst a-walkin' along
Свяжи мне руки, пока я иду.
A-looked on the ground and found a lil' jawbone
А-посмотрел на землю и нашел маленькую челюстную кость.
He moved his arm ropes, a-pop like thread
Он пошевелил веревками, хлопающими, как нитки.
Dropped those threads free, three thousand were dead
Выпустив эти нити, три тысячи были мертвы.
Lord, If I had my way
Господи, если бы у меня был свой путь!
Well, if I had a, a wicked world
Что ж, если бы у меня был злой мир ...
If I had a, ah Lord, tear this building down
Если бы у меня был ... О Боже, снеси это здание!
Weh-ell!
Ве-Элл!
Samson's trick though they never found out
Уловка Самсона, хотя они так и не узнали.
'Till they began to wonder about
- Пока они не начали интересоваться ...
A-'till his wife sat up upon his knee
Пока его жена не села ему на колени.
'A-tell me where your strength lie, if you please?'
- Скажи мне, где твоя сила, пожалуйста?
Samson's wife she a-talked so fair
Жена Самсона, она говорила так честно.
Told his wife cut off-a his hair
Велел жене отрезать ему волосы.
'Shave my head, clean as your hand
- Побрей мне голову, чистую, как твоя рука.
'Till I become a natural man!'
- Пока не стану настоящим мужчиной!
Lord, If I had my way
Господи, если бы у меня был свой путь!
Well, if I had a, a wicked world
Что ж, если бы у меня был злой мир ...
If I had a, ah Lord, tear this building down.
Если бы у меня был ... О Боже, снеси это здание.
~
~





Writer(s): Willie Johnson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.