Blind Willie Johnson - If I Had My Way I'd Tear the Building Down - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Blind Willie Johnson - If I Had My Way I'd Tear the Building Down




If I Had My Way I'd Tear the Building Down
Если бы всё было по-моему, я бы разрушил это здание
If I Had My Way I'd Tear This Building Down 3: 09
Если бы всё было по-моему, я бы разрушил это здание 3:09
Blind Willie Johnson
Слепой Вилли Джонсон
(Joseph W. Johnson)
(Джозеф В. Джонсон)
Recorded Dec 3, 1927 Dallas, TX
Записано 3 декабря 1927 года, Даллас, Техас
Originally released 1928
Первоначально выпущено в 1928 году
Album: Dark Was The Night Columbia Records
Альбом: Темна была ночь, Columbia Records
Transcription: Awcantor@aol.com
Транскрипция: Awcantor@aol.com
Well, if I had my way
Ну, если бы всё было по-моему,
I had-a, a wicked mind
У меня был бы, о, злой умысел,
If I had-a, ah Lord, tear this building down
Если бы я мог, Господи, разрушил бы это здание.
Weh-ell!
Ну!
Delilah was a woman fine an' fair
Далила была женщиной прекрасной и милой,
Her pleasant looks-a, her coal black hair
Её приятный облик, её угольно-чёрные волосы,
Delilah gained old Samson's mind
Далила завладела разумом старого Самсона,
A-first saw the woman that looked so fine
Впервые увидев женщину, которая выглядела так прекрасно.
A-well went Timnathy, I can't tell
Ну, отправился в Фимнафу, больше ничего не знаю,
A daughter of Timnathy, a-pleased him well
Дочь Фимнафы, пришлась ему по душе,
A-Samson told his father, 'I'm goin a-a-a'
Самсон сказал своему отцу: пойду-у-у",
(Help) me Lord
(Помоги) мне, Господи.
If I had my way
Если бы всё было по-моему,
Well, if a had-a, a wicked world
Ну, если бы был, о, злой мир,
If I had-a, ah Lord, tear this building down
Если бы я мог, Господи, разрушил бы это здание.
Weh-ell!
Ну!
Samson's mother replied to him
Мать Самсона ответила ему:
'Can't you find a woman of your kind and kin?'
"Разве ты не можешь найти женщину своего рода и племени?"
'Samson, will you please your mother's mind?'
"Самсон, ты хочешь угодить своей матери?"
Go'd and married that-a Philistine
Пошёл и женился на этой филистимлянке.
Let me tell you what, old Samson
Дай мне рассказать тебе кое-что, старый Самсон.
Well, he roared at the lion, the lion run
Ну, он зарычал на льва, лев убежал,
Samson was the first man the lion attach
Самсон был первым человеком, на которого напал лев,
He caught the lion and got upon his 'ack
Он схватил льва и вскочил ему на спину,
A-written that he killed a man with his
Написано, что он убил человека своей,
And Sampson had his hand in the lion's jaws
И рука Самсона была в пасти льва.
If I had my way
Если бы всё было по-моему,
If I had-a, a wicked world
Если бы был, о, злой мир,
If I had-a, ah Lord, tear this building down
Если бы я мог, Господи, разрушил бы это здание.
'Well, your riddle please, a-tell it to me'
"Ну, твоя загадка, пожалуйста, расскажи её мне,"
'A-how an eater became forth meat?'
"Как пожиратель стал пищей?"
'Well, your riddle please, a-tell it to me'
"Ну, твоя загадка, пожалуйста, расскажи её мне,"
'A-how strong of it came forth sweet?
"Как из сильного вышло сладкое?"
Deliah, got his army after him
Далила, натравила на него свою армию,
Well, the bees made-a honey in the lion hair
Ну, пчёлы сделали мёд в львиной гриве.
Well, if I had my way
Ну, если бы всё было по-моему,
Well, if I had-a, a wicked world
Ну, если бы был, о, злой мир,
If I had-a, ah Lord, tear this building down
Если бы я мог, Господи, разрушил бы это здание.
Sewed me tow knot, an' formed a plot
Сшила мне два узла, и задумала заговор,
Not many days 'fore Samson was caught
Не прошло много дней, как Самсон был пойман,
A-bind this hands whilst a-walkin' along
Связала его руки, пока он шёл,
A-looked on the ground and found a lil' jawbone
Взглянул на землю и нашёл небольшую челюстную кость,
He moved his arm ropes, a-pop like thread
Он дёрнул руками, верёвки лопнули, как нитки,
Dropped those threads free, three thousand were dead
Сбросил эти нити, три тысячи были мертвы.
Lord, If I had my way
Господи, если бы всё было по-моему,
Well, if I had a, a wicked world
Ну, если бы был, о, злой мир,
If I had a, ah Lord, tear this building down
Если бы я мог, Господи, разрушил бы это здание.
Weh-ell!
Ну!
Samson's trick though they never found out
Хитрость Самсона так и не раскрыли,
'Till they began to wonder about
Пока не начали гадать,
A-'till his wife sat up upon his knee
Пока его жена не села к нему на колени,
'A-tell me where your strength lie, if you please?'
"Скажи мне, пожалуйста, в чём твоя сила?"
Samson's wife she a-talked so fair
Жена Самсона говорила так сладко,
Told his wife cut off-a his hair
Сказал своей жене, чтобы отрезала ему волосы,
'Shave my head, clean as your hand
"Побрейте мне голову, чистую, как твоя рука,
'Till I become a natural man!'
Пока я не стану обычным человеком!"
Lord, If I had my way
Господи, если бы всё было по-моему,
Well, if I had a, a wicked world
Ну, если бы был, о, злой мир,
If I had a, ah Lord, tear this building down.
Если бы я мог, Господи, разрушил бы это здание.
~
~





Writer(s): Willie Johnson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.