Blind Willie Johnson - If I Had My Way I'd Tear the Builing Down - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Blind Willie Johnson - If I Had My Way I'd Tear the Builing Down




If I Had My Way I'd Tear the Builing Down
Если бы всё было по-моему, я бы разрушил это здание
Well, if I had my way
Если бы всё было по-моему, милая,
I had-a, a wicked mind
У меня был бы злой умысел,
If I had-a, I′d Lord, tear this building down
Если бы всё было по-моему, Господи, я бы разрушил это здание.
Weh-ell! Delilah was a woman fine an' fair
Да уж! Далила была женщина прекрасная и обворожительная,
Her pleasant looks-a, her coal black hair
Её приятная внешность, её угольно-чёрные волосы,
Delilah gained old Samson′s mind
Далила завладела разумом старины Самсона,
A-first saw the woman that looked so fine
Сначала увидел женщину, которая выглядела так прекрасно.
A-well went Timnathy, I can't tell
Ну, пошёл Тимнаф, я не могу сказать,
A daughter of Timnathy, a-pleased him well
Дочь Тимнафа, ему понравилась.
A-Samson told his father, 'I′m goin a-a-a′
Самсон сказал своему отцу: иду, а-а-а"
(Help) me Lord
(Помоги) мне, Господи!
If I had my way
Если бы всё было по-моему,
Well, if a had-a, a wicked world
Если бы был злой мир,
If I had-a, I'd Lord, tear this building down
Если бы всё было по-моему, Господи, я бы разрушил это здание.
Weh-ell! Samson′s mother replied to him
Мать Самсона ответила ему:
'Can′t you find a woman of your kind and kin?'
"Разве ты не можешь найти женщину своего рода и племени?"
′Samson, will you please your mother's mind?'
"Самсон, ты угодишь разуму своей матери?"
Go′d and married that-a Philistine
Пошёл и женился на той филистимлянке.
Let me tell you what, old Samson
Позволь мне рассказать тебе кое-что, старый Самсон,
Well, he roared at the lion, the lion run
Он рыкнул на льва, лев убежал.
Samson was the first man the lion attach
Самсон был первым человеком, на которого напал лев,
He caught the lion and got upon his ′ack
Он поймал льва и забрался ему на спину.
A-written that he killed a man with his
Написано, что он убил человека своей...
And Sampson had his hand in the lion's jaws
И рука Самсона была в пасти льва.
If I had my way
Если бы всё было по-моему,
If I had-a, a wicked world
Если бы был злой мир,
If I had-a, I′d Lord, tear this building down
Если бы всё было по-моему, Господи, я бы разрушил это здание.
'Well, your riddle please, a-tell it to me′
"Ну, твоя загадка, пожалуйста, расскажи её мне,"
'A-how an eater became forth meat?′
"Как пожиратель стал пищей?"
'Well, your riddle please, a-tell it to me'
"Ну, твоя загадка, пожалуйста, расскажи её мне,"
′A-how strong of it came forth sweet?
"Как из сильного вышло сладкое?"
Deliah, got his army after him
Далила, натравила на него свою армию.
Well, the bees made-a honey in the lion hair
Пчёлы сделали мёд в львиной гриве.
Well, if I had my way
Если бы всё было по-моему,
Well, if I had-a, a wicked world
Если бы был злой мир,
If I had-a, I′d Lord, tear this building down
Если бы всё было по-моему, Господи, я бы разрушил это здание.
Sewed me tow knot, an' formed a plot
Сшила мне два узла и задумала заговор,
Not many days ′fore Samson was caught
Не прошло много дней, прежде чем Самсон был пойман.
A-bind this hands whilst a-walkin' along
Связали ему руки, пока он шёл,
A-looked on the ground and found a lil′ jawbone
Посмотрел на землю и нашёл маленькую челюстную кость.
He moved his arm ropes, a-pop like thread
Он дёрнул руками, верёвки лопнули, как нитки,
Dropped those threads free, three thousand were dead
Сбросил эти нити, три тысячи были мертвы.
Lord, If I had my way
Господи, если бы всё было по-моему,
Well, if I had a, a wicked world
Если бы был злой мир,
If I had a, I'd Lord, tear this building down
Если бы всё было по-моему, Господи, я бы разрушил это здание.
Weh-ell! Samson′s trick though they never found out
Хитрость Самсона они так и не раскрыли,
'Till they began to wonder about
Пока не начали задаваться вопросом,
A-'till his wife sat up upon his knee
Пока его жена не села ему на колени,
′A-tell me where your strength lie, if you please?′
"Скажи мне, пожалуйста, где твоя сила?"
Samson's wife she a-talked so fair
Жена Самсона говорила так сладко,
Told his wife to cut off-a his hair
Сказала своей жене отрезать ему волосы.
′Shave my head, clean as your hand
"Побрейте мне голову, чистую, как ваша рука,
'Till I become a natural man!′
Пока я не стану обычным человеком!"
Lord, If I had my way
Господи, если бы всё было по-моему,
Well, if I had a, a wicked world
Если бы был злой мир,
If I had a, I'd Lord, tear this building down
Если бы всё было по-моему, Господи, я бы разрушил это здание.





Writer(s): Willie Johnson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.