Bliss n Eso - Act Your Age - traduction des paroles en allemand

Act Your Age - Bliss n Esotraduction en allemand




Act Your Age
Benimm dich altersgerecht
When I wake in the morning, I smile to myself like I'm thankin God.
Wenn ich morgens aufwache, lächle ich für mich, als würde ich Gott danken.
Shit, no more folks like, "Jonathan, when you gonna grow up and get a job?"
Scheiße, keine Leute mehr, die sagen: "Jonathan, wann wirst du erwachsen und kriegst einen Job?"
Cause I made that job, no, Steve that job's kept me hungry and foolish.
Denn ich habe diesen Job erschaffen, nein, Steve, dieser Job hält mich hungrig und verrückt.
It's a cooler summer dive in like Kendrick and drink some rum in the pool, bitch.
Es ist ein cooler Sommertauchgang, wie Kendrick, und trink Rum im Pool, Bitch.
Up here's where the roof fits. Workaholic in the magic sun.
Hier oben passt das Dach. Workaholic in der magischen Sonne.
To the esky is empty, shit, what's life if you ain't havin fun?
Bis der Kühler leer ist, scheiße, was ist Leben, wenn du keinen Spaß hast?
So forget your age and those walls, I'm burstin through that maze.
Also vergiss dein Alter und diese Wände, ich durchbreche dieses Labyrinth.
On top of the tour bus in a teen wolf mask, surfin USA.
Oben auf dem Tourbus mit einer Teen-Wolf-Maske, Surfen in den USA.
And we got that baggage packed, happy gas, glasser traps.
Und wir haben das Gepäck gepackt, happy gas, Glasteller.
Yes, I can dig it.
Ja, ich versteh's.
So I joke like tom on a josh, baskin in these tours like a big kid.
Also scherze ich wie Tom auf einem Josh, sonne mich auf diesen Touren wie ein großes Kind.
It's my habitat, I can't leave the trees like an orangutang.
Es ist mein Lebensraum, ich kann die Bäume nicht verlassen wie ein Orang-Utan.
I'm a runnin on air anchorman and I never land like bangarang.
Ich laufe auf Luft, Anchorman, und lande nie wie Bangarang.
Why don't you act, why don't you just act your age?
Warum benimmst du dich nicht, warum benimmst du dich nicht altersgerecht?
Why don't you act, why don't you just act your age?
Warum benimmst du dich nicht, warum benimmst du dich nicht altersgerecht?
Yo, I'm actin a fool.
Yo, ich benehm mich wie ein Depp.
No shame, I came, I shat in the pool. Yeah, better pass that blunt.
Keine Scham, ich kam, ich kackte ins Pool. Ja, gib mir den Joint.
I'm bout about it you can ask my mom.
Ich bin so drauf, frag meine Mama.
She'll tell ya, I'm psycho mate, my ideas make your lightbulbs break.
Sie wird dir sagen, ich bin psycho, meine Ideen lassen Glühbirnen platzen.
I make it look so damn easy, when I rock that Borat mankini.
Ich mach's so verdammt leicht, wenn ich diesen Borat-Mankini rocke.
Fuck what they say, you don't miss your chance to eat chocolate cake, with your hands
Scheiß auf was sie sagen, du verpasst nicht die Chance, Schokoladenkuchen mit den Händen zu essen.
You rock a bubble beard while you're takin a bath where a simple fart still makes
Du rockst einen Schaumbart, während du badest, wo ein simpler Furz dich immer noch.
You laugh like.
Zum Lachen bringt wie.
Hahahaha, blurp blurp, hahaha.
Hahahaha, blurp blurp, hahaha.
And then a big brown shark came.
Und dann kam ein großer brauner Hai.
Now I'm on the stage, actin up.
Jetzt bin ich auf der Bühne, benehm mich daneben.
Yelling bombs away while I grab my nuts.
Schreie "Bomben weg", während ich mir an die Eier fasse.
You're livin it, like it's all the movies.
Du lebst es, als wär's alles Filme.
Still killin shit on Call of Duty.
Ballere immer noch in Call of Duty.
And I still think, I can move like the Matrix, real shit.
Und ich denk immer noch, ich bewege mich wie in der Matrix, echt jetzt.
Shroomin in Vegas, or when I play with my dogs.
Pilze in Vegas oder wenn ich mit meinen Hunden spiele.
Even right now while I'm makin this song.
Sogar jetzt, während ich diesen Song mache.
So how's about it? Let's laugh til there's power outage.
Also, wie wär's? Lass uns lachen, bis der Strom ausfällt.
That's all that I have to say.
Das ist alles, was ich zu sagen habe.
Fuck them all and don't act your age, I'm makin pancakes.
Scheiß auf sie alle und benimm dich nicht altersgerecht, ich mache Pfannkuchen.
Why don't you act, why don't you just act your age?
Warum benimmst du dich nicht, warum benimmst du dich nicht altersgerecht?
Why don't you act, why don't you just act your age?
Warum benimmst du dich nicht, warum benimmst du dich nicht altersgerecht?
They're always sayin to me, they're always sayin, "Why don't you act, why don't you
Sie sagen immer zu mir, sie sagen immer: "Warum benimmst du dich nicht, warum benimmst du.
Just act your age?"
Dich nicht altersgerecht?"
They're always sayin to me, they're always sayin, "Why don't you act, why don't you
Sie sagen immer zu mir, sie sagen immer: "Warum benimmst du dich nicht, warum benimmst du.
Just act your age?"
Dich nicht altersgerecht?"
They're always sayin to me, they're always sayin, "Why don't you act, why don't you
Sie sagen immer zu mir, sie sagen immer: "Warum benimmst du dich nicht, warum benimmst du.
Just act your age?"
Dich nicht altersgerecht?"
They're always sayin to me, they're always sayin, "Why don't you act, why don't you
Sie sagen immer zu mir, sie sagen immer: "Warum benimmst du dich nicht, warum benimmst du.
Just act your age?"
Dich nicht altersgerecht?"





Writer(s): Jacob Stone, Alexander Burnett, Stavros Yiannoukas, James Hauptmann, Jeremy Craib, Jonathan Notley, James Cibej, Max Mackinnon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.