Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O romance da universitária otária
Die Romanze der dummen Studentin
Essa
é
a
história
Das
ist
die
Geschichte
De
uma
universitária
otária
Einer
dummen
Studentin
Que
não
sabia
se
fazia
Die
nicht
wusste,
ob
sie
Oceanografia
ou
veterinária.
Ozeanographie
oder
Veterinärmedizin
studieren
sollte.
Arquitetura
aquela
altura
era
loucura
Architektur
war
zu
dieser
Zeit
Wahnsinn
Mas
em
compensação
comunicação
era
uma
opção.
Aber
im
Gegenzug
war
Kommunikation
eine
Option.
Ela
se
dava
bem,
ela
se
dava
bem
Sie
war
gut
darin,
sie
war
gut
darin
Ela
se
dava
em
redação.
Sie
war
gut
im
Schreiben.
Ela
se
dava
bem,
ela
se
dava
bem
Sie
war
gut
darin,
sie
war
gut
darin
Ela
se
dava
em
redação.
Sie
war
gut
im
Schreiben.
Era
boa
em
línguas
mas
não
sabia
beijar.
Sie
war
gut
in
Sprachen,
aber
konnte
nicht
küssen.
Era
boa
em
línguas
mas
não
sabia
beijar.
Sie
war
gut
in
Sprachen,
aber
konnte
nicht
küssen.
Aí
um
dia,
um
cara
apareceu
e
disse:
Dann
tauchte
eines
Tages
ein
Typ
auf
und
sagte:
-"Eu
sou
o
Abreu,
muito
prazer,
-"Ich
bin
Abreu,
sehr
erfreut,
Eu
me
lembro
de
você
dos
tempos
do
IBEU".
Ich
erinnere
mich
an
dich
aus
den
Zeiten
des
IBEU."
Aí
ela
disse:
Da
sagte
sie:
-"Ai,
Abreu,
eu
não
sei
o
que
eu
vou
ser".
-"Ach,
Abreu,
ich
weiß
nicht,
was
ich
werden
soll."
Eis
a
questão.
Ser
ou
não
ser.
Das
ist
die
Frage.
Sein
oder
Nichtsein.
O
que
será
que
serei.
O
que
será
que
vou
ser.
Was
werde
ich
wohl
sein.
Was
werde
ich
wohl
werden.
Ser
ou
não
ser.
Sein
oder
Nichtsein.
O
que
será
que
serei.
O
que
será
que
vou
ser.
Was
werde
ich
wohl
sein.
Was
werde
ich
wohl
werden.
Aí
lá
pelas
tantas,
O
Abreu
já
tonto
respondeu:
Dann,
nach
einer
Weile,
antwortete
der
schon
angetrunkene
Abreu:
-"Você
está
meio
confusa
mas
fica
mais
bonita
assim
sem
blusa".
-"Du
bist
etwas
verwirrt,
aber
so
ohne
Bluse
siehst
du
hübscher
aus."
Eu
não
queria
falar
mas
agora
vou
dizer,
Ich
wollte
es
nicht
sagen,
aber
jetzt
sage
ich
es,
Todo
mundo
quer
ir
pro
céu
Jeder
will
in
den
Himmel
kommen
Mas
ninguém
quer
morrer
Aber
keiner
will
sterben
Todo
mundo
quer
ir
pro
céu
Jeder
will
in
den
Himmel
kommen
Mas
ninguém
quer
morrer
Aber
keiner
will
sterben
Todo
mundo
quer
ir
pro
céu
Jeder
will
in
den
Himmel
kommen
Mas
ninguém
quer
morrer
Aber
keiner
will
sterben
E
por
sorte
ou
por
azar
Und
durch
Glück
oder
Pech
Eles
não
passaram
no
vestibular.
Bestanden
sie
die
Aufnahmeprüfung
nicht.
Moram
juntos
até
hoje
mas
resolveram
Sie
wohnen
bis
heute
zusammen,
aber
beschlossen,
Não
casar
pra
não
complicar.
Nicht
zu
heiraten,
um
es
nicht
kompliziert
zu
machen.
Esse
foi
apenas
um
lance
do
Das
war
nur
eine
Episode
aus
der
Romance
de
Aparecida
e
Abreu.
Romanze
von
Aparecida
und
Abreu.
Hoje
moram
no
campo
e
Heute
wohnen
sie
auf
dem
Land
und
São
dois
grandes
amigos
meus.
Sind
zwei
gute
Freunde
von
mir.
Vivem
na
natureza,
na
santa
paz
de
Deus.
Sie
leben
in
der
Natur,
in
Gottes
heiligem
Frieden.
-Abreu,
desce
do
coqueiro,
o
almoço
tá
esfriando!
-Abreu,
komm
vom
Kokosnussbaum
runter,
das
Mittagessen
wird
kalt!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Evandro Nahid De Mesquita
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.