Paroles et traduction en allemand Bloc Party - High Life
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
you
want,
if
you
will,
you
know
I'm
good
for
it
Wenn
du
willst,
wenn
du
magst,
du
weißt,
ich
bin
dafür
zu
haben
If
you
want,
if
you
will,
you
know
I'm
all
about
it
Wenn
du
willst,
wenn
du
magst,
du
weißt,
ich
bin
voll
dabei
See,
I've
been
waiting
patiently
to
catch
a
falling
star
Siehst
du,
ich
habe
geduldig
gewartet,
um
eine
Sternschnuppe
zu
fangen
Now
here
you
are,
I
want
ya
Jetzt
bist
du
hier,
ich
will
dich
Are
you
ready
for
the
high
life?
Bist
du
bereit
für
das
High
Life?
For
things
to
go
our
way
Dafür,
dass
die
Dinge
nach
unserem
Willen
laufen
Are
you
ready
for
the
big
time?
Bist
du
bereit
für
die
große
Zeit?
Turn
night
into
day
Die
Nacht
zum
Tag
zu
machen
Are
you
ready
for
the
high
life?
Bist
du
bereit
für
das
High
Life?
For
things
to
go
our
way
Dafür,
dass
die
Dinge
nach
unserem
Willen
laufen
Are
you
on?
'Cause
I'm
on
Bist
du
dabei?
Denn
ich
bin
dabei
We'll
take
a
car
to
the
West
End,
to
catch
a
Broadway
show
Wir
nehmen
ein
Auto
ins
West
End,
um
eine
Broadway-Show
zu
sehen
Call
ahead
to
book
our
table,
we'll
find
a
place
to
go
Rufen
vorher
an,
um
unseren
Tisch
zu
reservieren,
wir
finden
schon
einen
Platz
Or
if
you're
feeling
wildern',
yeah,
we'll
find
a
plot
to
talk
'bout
situations
Oder
wenn
dir
nach
Wildnis
ist,
ja,
dann
finden
wir
ein
Plätzchen,
um
über
Situationen
zu
reden
About
temptations
(woo)
Über
Versuchungen
(woo)
Are
you
ready
for
the
big
time?
Bist
du
bereit
für
die
große
Zeit?
Turn
night
into
day
Die
Nacht
zum
Tag
zu
machen
Are
you
ready
for
the
high
lifе?
Bist
du
bereit
für
das
High
Life?
For
things
to
go
our
way
Dafür,
dass
die
Dinge
nach
unserem
Willen
laufen
Are
you
on?
'Cause
I'm
on
Bist
du
dabei?
Denn
ich
bin
dabei
You
werе
a
lifeline
in
this
darkest
time
Du
warst
ein
Rettungsanker
in
dieser
dunkelsten
Zeit
You
pick
me
up,
you
spun
me
'round,
you
got
me
back
in
line
(come
on)
Du
hast
mich
aufgehoben,
mich
herumgewirbelt,
mich
wieder
auf
Kurs
gebracht
(komm
schon)
You
were
a
lifeline
in
this
darkest
time,
you
better
believe
it
Du
warst
ein
Rettungsanker
in
dieser
dunkelsten
Zeit,
das
kannst
du
mir
glauben
But
there
ain't
no
getting
over
it
(ain't
no
getting
over
it)
Aber
es
gibt
kein
Darüberhinwegkommen
(kein
Darüberhinwegkommen)
There
ain't
no
going
under
it
(ain't
no
stepping
over
it)
Es
gibt
kein
Darunterhindurchkommen
(kein
Darüberhinwegsteigen)
There
ain't
no
tripping
over
it
(ain't
no
getting
used
to
it)
Es
gibt
kein
Darüberstolpern
(kein
Sich-daran-Gewöhnen)
There
ain't
no
use
going
around
it
(ain't
no
getting
over
it)
Es
gibt
keinen
Sinn,
darum
herumzugehen
(kein
Darüberhinwegkommen)
You're
such
a
flirt
Du
bist
so
ein
Flirt
You're
such
a
flirt,
you're
doing
too
much
Du
bist
so
ein
Flirt,
du
übertreibst
es
You're
such
a
flirt
(flirt)
Du
bist
so
ein
Flirt
(Flirt)
And
you're
doing
too
much,
you're
doing
too
much
Und
du
übertreibst
es,
du
übertreibst
es
Are
you
ready
for
the
high
life?
Bist
du
bereit
für
das
High
Life?
Are
you
ready
for
the
big
time?
Bist
du
bereit
für
die
große
Zeit?
Are
you
ready
for
the
high
life?
Bist
du
bereit
für
das
High
Life?
For
things
to
go
our
way
Dafür,
dass
die
Dinge
nach
unserem
Willen
laufen
Are
you
on?
'Cause
I'm
on
Bist
du
dabei?
Denn
ich
bin
dabei
'Cause
I'm
on
(are
you?)
Denn
ich
bin
dabei
(bist
du?)
'Cause
I'm
on
(are
you?)
Denn
ich
bin
dabei
(bist
du?)
'Cause
I'm
on
(are
you?)
Denn
ich
bin
dabei
(bist
du?)
'Cause
I'm
on
(are
you?)
Denn
ich
bin
dabei
(bist
du?)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel John Pugsley, Russell Lissack, Kele Okereke, Louise Bartle
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.