Blon feat. Alejandro Berraquero - Hielo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Blon feat. Alejandro Berraquero - Hielo




Hielo
Ice
Hoy está gritando mi silencio
Today my silence screams,
Ansioso por vestir otro comienzo
Eager to dress a new beginning.
Los dedos que pintaban mi lienzo
The fingers that painted my canvas
Se tornaron manchas ocres dibujando menosprecio
Turned to ochre stains, drawing disdain.
Y por más que me avergüenzo
And as much as I am ashamed,
Si te pienso me castigo
If I think of you, I punish myself.
Si te sueño me sentencio
If I dream of you, I sentence myself.
La culpa es tuya por haberme puesto precio
It's your fault for putting a price on me.
La culpa es mía por subirme inconsciente al trapecio
It's my fault for unconsciously climbing onto the trapeze.
Fuimos mártires de la impaciencia
We were martyrs of impatience,
Te llamabas luz, hoy te apellidas ausencia
You were called light, today your last name is absence.
Siempre fuiste tan discreta
You were always so discreet,
Que no hiciste ruido ni al meter mi vida en tu maleta
You made no noise, not even when you put my life in your suitcase.
Eras una forma de existencia
You were a form of existence,
Camino, llegada, destino, esencia
Path, arrival, destination, essence.
Yo que me creía tan poeta
I, who thought I was such a poet,
El viento movió tu melena y reescribió las letras
The wind moved your hair and rewrote the lyrics.
Dejaste huérfano a mi pecho
You left my chest orphaned,
Mis manos se preguntan que cuanto medían tus piernas
My hands wonder how long your legs were.
Ahora cuando ando hacia el lecho
Now when I walk towards the bed,
Hay un camino de flores mustias que me lo recuerdan
There is a path of withered flowers that reminds me of it.
¿Por qué te llamo en la lejanía?
Why do I call you in the distance?
Si el eco devuelve tu nombre con melancolía
If the echo returns your name with melancholy.
Cuando abro la nevera, que ironía
When I open the fridge, what irony,
Hay dos cervezas, una está llena y la otra vacía
There are two beers, one is full and the other empty.
vivir, porque pensar
I know how to live, because I know how to think,
Pero el raciocinio es un perro sin bozal
But reasoning is a dog without a muzzle.
Cuando anhelo tus labios repito sin cesar
When I yearn for your lips, I repeat endlessly,
Que Judas también sabía besar
That Judas also knew how to kiss.
La última cena fue triste
The last supper was sad,
Alineaste tus excusas
You lined up your excuses,
Pero no me comiste
But you didn't eat me.
Ahora pienso
Now I think
En cuando me quisiste
About when you loved me,
Y le rezo a las palabras que algún día me dijiste
And I pray to the words you once said to me.
No si valió la pena
I don't know if it was worth it,
El quedarme aletargado
Staying lethargic
Con tu canto de sirena
With your siren song.
Hoy soy culpable de mis problemas
Today I am guilty of my problems,
Si navego a la deriva en otra melodía eterna
If I drift in another eternal melody.
Tus dedos eran escala
Your fingers were a scale,
Y convertiste mis hombros en pentagrama
And you turned my shoulders into a staff.
Cualquier virtuoso que te toca exclama
Any virtuoso who touches you exclaims,
Que tu cintura es la más bella sinfonía escuchada
That your waist is the most beautiful symphony heard.
La luz ya perdió su brillo
The light has lost its shine,
Te arrancaste la corona y derrumbaste el castillo
You ripped off your crown and brought down the castle.
Aún te veo desnuda por el pasillo
I still see you naked in the hallway,
Y mirar para otro lado no me resulta sencillo
And looking the other way is not easy for me.
Caminé cegado hasta las rocas
I walked blindly to the rocks,
Y la sal me recordó que existían otras bocas
And the salt reminded me that other mouths existed.
Aunque un ser en soñador nunca admite su derrota
Although a dreamer never admits defeat,
Si las riendas son firmes el tiempo no se desboca
If the reins are firm, time does not run wild.
Sirveme otro whisky con hielo
Serve me another whiskey with ice,
Pues mis dedos abrasados ya no guiarán su vuelo
For my burning fingers will no longer guide their flight.
Pues esta voz desgarrada ya no sabe a terciopelo
For this torn voice no longer tastes like velvet,
Pues estos ojos lustrosos ya no son puertas al cielo
For these lustrous eyes are no longer doors to heaven.
Marioneta con la rabia contenida
A puppet with contained rage,
Pero con la esperanza del que sabe que aún respira
But with the hope of one who knows he still breathes.
No convivir con está herida
I don't know how to live with this wound,
Un adiós es para siempre
A goodbye is forever,
Un hasta luego es mentira (Mentira, mentira mentira)
A see you later is a lie (Lie, lie, lie).





Writer(s): Pablo Pérez Ruiz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.