Paroles et traduction Blon feat. Alejandro Berraquero - Hielo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoy
está
gritando
mi
silencio
Today
my
silence
screams,
Ansioso
por
vestir
otro
comienzo
Eager
to
dress
a
new
beginning.
Los
dedos
que
pintaban
mi
lienzo
The
fingers
that
painted
my
canvas
Se
tornaron
manchas
ocres
dibujando
menosprecio
Turned
to
ochre
stains,
drawing
disdain.
Y
por
más
que
me
avergüenzo
And
as
much
as
I
am
ashamed,
Si
te
pienso
me
castigo
If
I
think
of
you,
I
punish
myself.
Si
te
sueño
me
sentencio
If
I
dream
of
you,
I
sentence
myself.
La
culpa
es
tuya
por
haberme
puesto
precio
It's
your
fault
for
putting
a
price
on
me.
La
culpa
es
mía
por
subirme
inconsciente
al
trapecio
It's
my
fault
for
unconsciously
climbing
onto
the
trapeze.
Fuimos
mártires
de
la
impaciencia
We
were
martyrs
of
impatience,
Te
llamabas
luz,
hoy
te
apellidas
ausencia
You
were
called
light,
today
your
last
name
is
absence.
Siempre
fuiste
tan
discreta
You
were
always
so
discreet,
Que
no
hiciste
ruido
ni
al
meter
mi
vida
en
tu
maleta
You
made
no
noise,
not
even
when
you
put
my
life
in
your
suitcase.
Eras
una
forma
de
existencia
You
were
a
form
of
existence,
Camino,
llegada,
destino,
esencia
Path,
arrival,
destination,
essence.
Yo
que
me
creía
tan
poeta
I,
who
thought
I
was
such
a
poet,
El
viento
movió
tu
melena
y
reescribió
las
letras
The
wind
moved
your
hair
and
rewrote
the
lyrics.
Dejaste
huérfano
a
mi
pecho
You
left
my
chest
orphaned,
Mis
manos
se
preguntan
que
cuanto
medían
tus
piernas
My
hands
wonder
how
long
your
legs
were.
Ahora
cuando
ando
hacia
el
lecho
Now
when
I
walk
towards
the
bed,
Hay
un
camino
de
flores
mustias
que
me
lo
recuerdan
There
is
a
path
of
withered
flowers
that
reminds
me
of
it.
¿Por
qué
te
llamo
en
la
lejanía?
Why
do
I
call
you
in
the
distance?
Si
el
eco
devuelve
tu
nombre
con
melancolía
If
the
echo
returns
your
name
with
melancholy.
Cuando
abro
la
nevera,
que
ironía
When
I
open
the
fridge,
what
irony,
Hay
dos
cervezas,
una
está
llena
y
la
otra
vacía
There
are
two
beers,
one
is
full
and
the
other
empty.
Sé
vivir,
porque
sé
pensar
I
know
how
to
live,
because
I
know
how
to
think,
Pero
el
raciocinio
es
un
perro
sin
bozal
But
reasoning
is
a
dog
without
a
muzzle.
Cuando
anhelo
tus
labios
repito
sin
cesar
When
I
yearn
for
your
lips,
I
repeat
endlessly,
Que
Judas
también
sabía
besar
That
Judas
also
knew
how
to
kiss.
La
última
cena
fue
triste
The
last
supper
was
sad,
Alineaste
tus
excusas
You
lined
up
your
excuses,
Pero
no
me
comiste
But
you
didn't
eat
me.
En
cuando
me
quisiste
About
when
you
loved
me,
Y
le
rezo
a
las
palabras
que
algún
día
me
dijiste
And
I
pray
to
the
words
you
once
said
to
me.
No
sé
si
valió
la
pena
I
don't
know
if
it
was
worth
it,
El
quedarme
aletargado
Staying
lethargic
Con
tu
canto
de
sirena
With
your
siren
song.
Hoy
soy
culpable
de
mis
problemas
Today
I
am
guilty
of
my
problems,
Si
navego
a
la
deriva
en
otra
melodía
eterna
If
I
drift
in
another
eternal
melody.
Tus
dedos
eran
escala
Your
fingers
were
a
scale,
Y
convertiste
mis
hombros
en
pentagrama
And
you
turned
my
shoulders
into
a
staff.
Cualquier
virtuoso
que
te
toca
exclama
Any
virtuoso
who
touches
you
exclaims,
Que
tu
cintura
es
la
más
bella
sinfonía
escuchada
That
your
waist
is
the
most
beautiful
symphony
heard.
La
luz
ya
perdió
su
brillo
The
light
has
lost
its
shine,
Te
arrancaste
la
corona
y
derrumbaste
el
castillo
You
ripped
off
your
crown
and
brought
down
the
castle.
Aún
te
veo
desnuda
por
el
pasillo
I
still
see
you
naked
in
the
hallway,
Y
mirar
para
otro
lado
no
me
resulta
sencillo
And
looking
the
other
way
is
not
easy
for
me.
Caminé
cegado
hasta
las
rocas
I
walked
blindly
to
the
rocks,
Y
la
sal
me
recordó
que
existían
otras
bocas
And
the
salt
reminded
me
that
other
mouths
existed.
Aunque
un
ser
en
soñador
nunca
admite
su
derrota
Although
a
dreamer
never
admits
defeat,
Si
las
riendas
son
firmes
el
tiempo
no
se
desboca
If
the
reins
are
firm,
time
does
not
run
wild.
Sirveme
otro
whisky
con
hielo
Serve
me
another
whiskey
with
ice,
Pues
mis
dedos
abrasados
ya
no
guiarán
su
vuelo
For
my
burning
fingers
will
no
longer
guide
their
flight.
Pues
esta
voz
desgarrada
ya
no
sabe
a
terciopelo
For
this
torn
voice
no
longer
tastes
like
velvet,
Pues
estos
ojos
lustrosos
ya
no
son
puertas
al
cielo
For
these
lustrous
eyes
are
no
longer
doors
to
heaven.
Marioneta
con
la
rabia
contenida
A
puppet
with
contained
rage,
Pero
con
la
esperanza
del
que
sabe
que
aún
respira
But
with
the
hope
of
one
who
knows
he
still
breathes.
No
sé
convivir
con
está
herida
I
don't
know
how
to
live
with
this
wound,
Un
adiós
es
para
siempre
A
goodbye
is
forever,
Un
hasta
luego
es
mentira
(Mentira,
mentira
mentira)
A
see
you
later
is
a
lie
(Lie,
lie,
lie).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pablo Pérez Ruiz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.