Blon - La Cosa Nostra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Blon - La Cosa Nostra




La Cosa Nostra
The Thing Our Thing
Una mente silenciosa no hace ruido
A silent mind makes no noise,
Analiza cada paso que el asfalto le ha ofrecido
It analyzes every step that the asphalt has offered.
La desconfianza te guiará hasta el enemigo
Mistrust will guide you to the enemy
Porque muy probablemente esté durmiendo contigo
Because he’s probably sleeping with you, my dear.
Somos personas por lo que hemos aprendido
We are people because of what we have learned.
Fue el saber quien despertó a las bestias que se habían dormido
It was knowledge that awakened the beasts that had fallen asleep.
La ira se refleja en unos ojos vengativos
Anger is reflected in vengeful eyes
Que se cierran tras la rabia de otro orgullo que anda herido
That close after the rage of another wounded pride.
Así es el código, si buscas respeto, respeta
This is the code, if you seek respect, respect.
No intentes conocer el cielo sin ver el planeta
Don't try to know heaven without seeing the planet.
A quien pide ayuda para hallar vendetta
To those who ask for help to find revenge,
Le tienden una mano negra a lo Luca Changretta
They extend a black hand to them like Luca Changretta.
El saber observar me hizo astuto
Knowing how to observe made me astute,
Capocannoniere desde el instituto
Capocannoniere since high school.
que una hora no existe sin un minuto
I know that an hour does not exist without a minute,
Y que si lo espero, al final no lo disfruto
And if I wait for it, in the end I don't enjoy it.
Aguardo el momento oportuno a lo Lucky Luciano
I wait for the right moment like Lucky Luciano
Y asalto la mente del oponente despistado
And assault the mind of the clueless opponent,
Quieren hundir el imperio que me he creado
They want to sink the empire I have created,
Y manejo el juego desde mi despacho, Tony Soprano
And I run the game from my office, Tony Soprano.
El pirómano sabe que el fuego quema
The arsonist knows that fire burns,
Y aún así sonríe al ver las cenizas bajo su suela
And still smiles to see the ashes under his sole.
Procura que tus palabras broten de forma certera
Make sure your words sprout accurately,
Porque guardar silencio nos auxilia o nos condena
Because keeping silent helps us or condemns us.
La parola nuestra es valiosa
Our word is valuable,
Y quien viola a la Omertá, está cavando su fosa
And whoever violates the Omertà is digging his own grave.
Pues buscar jaleo en una junta silenciosa
Well, looking for trouble in a silent meeting
Es tatuarse en el pecho el pétalo de una rosa
Is to tattoo the petal of a rose on your chest.
Debes conocer la transcendencia de un relato
You must know the transcendence of a story,
No intentar cortar la mano del que sirve el plato
Do not try to cut off the hand of the one who serves the dish,
Quien se alía con la traición acaba pagando el pato
Whoever allies with treason ends up paying the duck,
Un pájaro muerto en la boca del chivato
A dead bird in the mouth of the snitch.
Tejiendo el hilo en las conversaciones
Weaving the thread in conversations,
La cara cortada a lo Al Capone
The face cut like Al Capone.
Si buscas guerra, no pidas explicaciones
If you are looking for war, do not ask for explanations,
El honor es lo primero, Corleone
Honor comes first, Corleone.
Conocí a la suerte un tiempo después de haber nacido
I met luck some time after I was born,
Pero cualquier día puede irse por donde ha venido
But any day it can go where it came from.
Manejando las fichas en el casino
Handling the chips in the casino,
Comprendo que hasta los ases obedecen al destino
I understand that even aces obey destiny.
Quien se guía por su visión
He who is guided by his vision
Nunca apuesta convencido al caballo más veloz
He never confidently bets on the fastest horse.
Si un potro inexperto esta repleto de ambición
If an inexperienced colt is full of ambition,
Vive pensando en la meta y se proclama ganador
He lives thinking about the goal and proclaims himself the winner.
Ayer tropezaba con las piedras del camino
Yesterday I stumbled over the stones in the road,
Hoy gozo del prestigio de Carlo Gambino
Today I enjoy the prestige of Carlo Gambino.
Es fácil apoyarme, por lo que ya he conseguido
It's easy to support me, for what I've already achieved,
Pero si se cae mi reino, pocos me dirán amigo
But if my kingdom falls, few will call me friend.
con quien cuento antes de quedarme sólo
I know who I'm dealing with before I'm alone,
Los que cuando no tenía nada me dieron todo
Those who gave me everything when I had nothing.
Por los cuatro o cinco a los que les da igual mi apodo
For the four or five who don't care about my nickname,
Defiendo a muerte a mi escuadra como el Diego en Sampaolo
I defend my squad to the death like Diego in Sampaolo.
Entiendo por quien muero
I understand who I die for,
La familia es lo primero, lo segundo y lo tercero
Family comes first, second and third.
Por mis venas corre sangre de guerrero
Warrior blood runs through my veins,
A la mia mamma le pinto en el techo el cielo
I paint heaven on the ceiling for my mamma.
Entiendo por quien muero
I understand who I die for,
La familia es lo primero, lo segundo y lo tercero
Family comes first, second and third.
No subas los pies a un sillón ajeno
Don't put your feet up on someone else's chair,
Y aprende que el perro listo sólo mea en su terreno
And learn that the smart dog only pees on his own territory.
Empecé a esculpir las fichas del sistema
I started sculpting the system chips,
Guardé diez mil de los grandes en mi alacena
I kept ten thousand of the big ones in my pantry,
Y cuanto más tenía, más quería, así es la rueda
And the more I had, the more I wanted, that's the wheel,
Donde nace la codicia habita el problema
Where greed is born, the problem lives.
Se guiar mi propio vuelo
To guide my own flight
Ascendiendo como Frank Costello
Ascending like Frank Costello
Sin quitar los pies del suelo
Without taking my feet off the ground
Aunque el agua este limpia hay que esquivar los anzuelos
Even if the water is clean, you have to dodge the hooks.
Empecé en los bajos fondos de una urbe angosta
I started in the slums of a narrow city,
Ahora conocen mi nombre de costa a costa
Now they know my name from coast to coast.
Quien no apostaba por mi, hoy me ve y se postra
Whoever didn't bet on me, today sees me and prostrates himself,
Pues pase de Soldati a capo de La Cosa Nostra
Well, I went from Soldati to capo of La Cosa Nostra.





Writer(s): Pablo Pérez Ruiz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.