Paroles et traduction Blon - La Cosa Nostra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Cosa Nostra
The Thing Our Thing
Una
mente
silenciosa
no
hace
ruido
A
silent
mind
makes
no
noise,
Analiza
cada
paso
que
el
asfalto
le
ha
ofrecido
It
analyzes
every
step
that
the
asphalt
has
offered.
La
desconfianza
te
guiará
hasta
el
enemigo
Mistrust
will
guide
you
to
the
enemy
Porque
muy
probablemente
esté
durmiendo
contigo
Because
he’s
probably
sleeping
with
you,
my
dear.
Somos
personas
por
lo
que
hemos
aprendido
We
are
people
because
of
what
we
have
learned.
Fue
el
saber
quien
despertó
a
las
bestias
que
se
habían
dormido
It
was
knowledge
that
awakened
the
beasts
that
had
fallen
asleep.
La
ira
se
refleja
en
unos
ojos
vengativos
Anger
is
reflected
in
vengeful
eyes
Que
se
cierran
tras
la
rabia
de
otro
orgullo
que
anda
herido
That
close
after
the
rage
of
another
wounded
pride.
Así
es
el
código,
si
buscas
respeto,
respeta
This
is
the
code,
if
you
seek
respect,
respect.
No
intentes
conocer
el
cielo
sin
ver
el
planeta
Don't
try
to
know
heaven
without
seeing
the
planet.
A
quien
pide
ayuda
para
hallar
vendetta
To
those
who
ask
for
help
to
find
revenge,
Le
tienden
una
mano
negra
a
lo
Luca
Changretta
They
extend
a
black
hand
to
them
like
Luca
Changretta.
El
saber
observar
me
hizo
astuto
Knowing
how
to
observe
made
me
astute,
Capocannoniere
desde
el
instituto
Capocannoniere
since
high
school.
Sé
que
una
hora
no
existe
sin
un
minuto
I
know
that
an
hour
does
not
exist
without
a
minute,
Y
que
si
lo
espero,
al
final
no
lo
disfruto
And
if
I
wait
for
it,
in
the
end
I
don't
enjoy
it.
Aguardo
el
momento
oportuno
a
lo
Lucky
Luciano
I
wait
for
the
right
moment
like
Lucky
Luciano
Y
asalto
la
mente
del
oponente
despistado
And
assault
the
mind
of
the
clueless
opponent,
Quieren
hundir
el
imperio
que
me
he
creado
They
want
to
sink
the
empire
I
have
created,
Y
manejo
el
juego
desde
mi
despacho,
Tony
Soprano
And
I
run
the
game
from
my
office,
Tony
Soprano.
El
pirómano
sabe
que
el
fuego
quema
The
arsonist
knows
that
fire
burns,
Y
aún
así
sonríe
al
ver
las
cenizas
bajo
su
suela
And
still
smiles
to
see
the
ashes
under
his
sole.
Procura
que
tus
palabras
broten
de
forma
certera
Make
sure
your
words
sprout
accurately,
Porque
guardar
silencio
nos
auxilia
o
nos
condena
Because
keeping
silent
helps
us
or
condemns
us.
La
parola
nuestra
es
valiosa
Our
word
is
valuable,
Y
quien
viola
a
la
Omertá,
está
cavando
su
fosa
And
whoever
violates
the
Omertà
is
digging
his
own
grave.
Pues
buscar
jaleo
en
una
junta
silenciosa
Well,
looking
for
trouble
in
a
silent
meeting
Es
tatuarse
en
el
pecho
el
pétalo
de
una
rosa
Is
to
tattoo
the
petal
of
a
rose
on
your
chest.
Debes
conocer
la
transcendencia
de
un
relato
You
must
know
the
transcendence
of
a
story,
No
intentar
cortar
la
mano
del
que
sirve
el
plato
Do
not
try
to
cut
off
the
hand
of
the
one
who
serves
the
dish,
Quien
se
alía
con
la
traición
acaba
pagando
el
pato
Whoever
allies
with
treason
ends
up
paying
the
duck,
Un
pájaro
muerto
en
la
boca
del
chivato
A
dead
bird
in
the
mouth
of
the
snitch.
Tejiendo
el
hilo
en
las
conversaciones
Weaving
the
thread
in
conversations,
La
cara
cortada
a
lo
Al
Capone
The
face
cut
like
Al
Capone.
Si
buscas
guerra,
no
pidas
explicaciones
If
you
are
looking
for
war,
do
not
ask
for
explanations,
El
honor
es
lo
primero,
Corleone
Honor
comes
first,
Corleone.
Conocí
a
la
suerte
un
tiempo
después
de
haber
nacido
I
met
luck
some
time
after
I
was
born,
Pero
cualquier
día
puede
irse
por
donde
ha
venido
But
any
day
it
can
go
where
it
came
from.
Manejando
las
fichas
en
el
casino
Handling
the
chips
in
the
casino,
Comprendo
que
hasta
los
ases
obedecen
al
destino
I
understand
that
even
aces
obey
destiny.
Quien
se
guía
por
su
visión
He
who
is
guided
by
his
vision
Nunca
apuesta
convencido
al
caballo
más
veloz
He
never
confidently
bets
on
the
fastest
horse.
Si
un
potro
inexperto
esta
repleto
de
ambición
If
an
inexperienced
colt
is
full
of
ambition,
Vive
pensando
en
la
meta
y
se
proclama
ganador
He
lives
thinking
about
the
goal
and
proclaims
himself
the
winner.
Ayer
tropezaba
con
las
piedras
del
camino
Yesterday
I
stumbled
over
the
stones
in
the
road,
Hoy
gozo
del
prestigio
de
Carlo
Gambino
Today
I
enjoy
the
prestige
of
Carlo
Gambino.
Es
fácil
apoyarme,
por
lo
que
ya
he
conseguido
It's
easy
to
support
me,
for
what
I've
already
achieved,
Pero
si
se
cae
mi
reino,
pocos
me
dirán
amigo
But
if
my
kingdom
falls,
few
will
call
me
friend.
Sé
con
quien
cuento
antes
de
quedarme
sólo
I
know
who
I'm
dealing
with
before
I'm
alone,
Los
que
cuando
no
tenía
nada
me
dieron
todo
Those
who
gave
me
everything
when
I
had
nothing.
Por
los
cuatro
o
cinco
a
los
que
les
da
igual
mi
apodo
For
the
four
or
five
who
don't
care
about
my
nickname,
Defiendo
a
muerte
a
mi
escuadra
como
el
Diego
en
Sampaolo
I
defend
my
squad
to
the
death
like
Diego
in
Sampaolo.
Entiendo
por
quien
muero
I
understand
who
I
die
for,
La
familia
es
lo
primero,
lo
segundo
y
lo
tercero
Family
comes
first,
second
and
third.
Por
mis
venas
corre
sangre
de
guerrero
Warrior
blood
runs
through
my
veins,
A
la
mia
mamma
le
pinto
en
el
techo
el
cielo
I
paint
heaven
on
the
ceiling
for
my
mamma.
Entiendo
por
quien
muero
I
understand
who
I
die
for,
La
familia
es
lo
primero,
lo
segundo
y
lo
tercero
Family
comes
first,
second
and
third.
No
subas
los
pies
a
un
sillón
ajeno
Don't
put
your
feet
up
on
someone
else's
chair,
Y
aprende
que
el
perro
listo
sólo
mea
en
su
terreno
And
learn
that
the
smart
dog
only
pees
on
his
own
territory.
Empecé
a
esculpir
las
fichas
del
sistema
I
started
sculpting
the
system
chips,
Guardé
diez
mil
de
los
grandes
en
mi
alacena
I
kept
ten
thousand
of
the
big
ones
in
my
pantry,
Y
cuanto
más
tenía,
más
quería,
así
es
la
rueda
And
the
more
I
had,
the
more
I
wanted,
that's
the
wheel,
Donde
nace
la
codicia
habita
el
problema
Where
greed
is
born,
the
problem
lives.
Se
guiar
mi
propio
vuelo
To
guide
my
own
flight
Ascendiendo
como
Frank
Costello
Ascending
like
Frank
Costello
Sin
quitar
los
pies
del
suelo
Without
taking
my
feet
off
the
ground
Aunque
el
agua
este
limpia
hay
que
esquivar
los
anzuelos
Even
if
the
water
is
clean,
you
have
to
dodge
the
hooks.
Empecé
en
los
bajos
fondos
de
una
urbe
angosta
I
started
in
the
slums
of
a
narrow
city,
Ahora
conocen
mi
nombre
de
costa
a
costa
Now
they
know
my
name
from
coast
to
coast.
Quien
no
apostaba
por
mi,
hoy
me
ve
y
se
postra
Whoever
didn't
bet
on
me,
today
sees
me
and
prostrates
himself,
Pues
pase
de
Soldati
a
capo
de
La
Cosa
Nostra
Well,
I
went
from
Soldati
to
capo
of
La
Cosa
Nostra.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pablo Pérez Ruiz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.