Blondie - The Hunter Gets Captured By The Game - 2001 Digital Remaster - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Blondie - The Hunter Gets Captured By The Game - 2001 Digital Remaster




The Hunter Gets Captured By The Game - 2001 Digital Remaster
Охотник попадает в свою же ловушку - Цифровой ремастеринг 2001
Everyday brings change and the old world puts on a new face.
Каждый день приносит перемены, и старый мир обретает новое лицо.
Certain things rearrange and this whole world seems like a new place.
Некоторые вещи меняются местами, и весь мир кажется новым местом.
Secretly I've been tailing you like a fox that preys on a rabbit.
Тайно я следила за тобой, как лиса, охотящаяся на кролика.
I had to get you and so I knew I had to learn your ways and habits.
Я должна была заполучить тебя, и поэтому я знала, что мне нужно изучить твои пути и привычки.
Ooooooooooo ah, you were the catch that I was after.
Оoooooooooo ах, ты был добычей, за которой я гналась.
I looked up and I was in your arms and I knew that I was captured.
Я подняла глаза, и оказалась в твоих объятиях, и поняла, что попалась.
What's this whole world coming to?
Куда катится этот мир?
Things just ain't the same anytime the hunter gets captured by the game.
Всё меняется, когда охотник попадает в свою же ловушку.
Oh yeah.
О да.
I had laid such a tender trap, hoping you might fall into it.
Я расставила такую нежную ловушку, надеясь, что ты в неё попадёшься.
Love hit me with a sudden slap.
Любовь ударила меня внезапно.
One kiss and then I knew it.
Один поцелуй, и я всё поняла.
Ooooooooooo, my plan didn't work out like I thought.
Оoooooooooo, мой план не сработал так, как я думала.
I had laid my trap for you but it seems that I got caught.
Я расставила ловушку для тебя, но, похоже, попалась сама.
What's this whole world coming to?
Куда катится этот мир?
Things just ain't the same anytime the hunter gets captured by the game.
Всё меняется, когда охотник попадает в свою же ловушку.
Oh yeah.
О да.
Yeah yeah.
Да, да.
Oh yeah.
О да.
Oh yeah.
О да.





Writer(s): WILLIAM SMOKY ROBINSON


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.