Blood Orange - E.V.P. - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Blood Orange - E.V.P.




Two step in the cut
Два шага в разрезе
Spotlights in the cut
Прожекторы в разрезе
Chances are you never saw
Скорее всего, ты никогда не видел.
What made you who you are
Что сделало тебя тем, кто ты есть?
So take a bow cause it's done
Так что кланяйся потому что все кончено
Your awful dreams are gone
Твои ужасные сны ушли.
And scars remain of running away
И остаются шрамы от того, что я убегаю
And hiding 'fore they come
И прячусь, прежде чем они придут.
See you want a place that's still
Видишь ли, тебе нужно место, где все спокойно.
Place to cure your ills
Место, чтобы вылечить свои болезни.
A place to save your face
Место, где можно сохранить лицо.
And keep you calm when you're uphill
И сохранять спокойствие, когда ты в гору.
You'll never be the best
Ты никогда не будешь лучшим.
She'll never turn you on
Она никогда не заведет тебя.
And scars remain from running away
И шрамы остаются от того, что ты убегаешь
And hiding where you're from
И прячешься там, откуда ты родом.
Don't lose my name
Не забудь мое имя.
It makes me wonder
Это заставляет меня задуматься.
Will I ever be enough?
Будет ли мне когда-нибудь достаточно?
Don't call again
Больше не звони.
I couldn't answer
Я не мог ответить.
My deviation sets it off
Мое отклонение приводит его в действие.
Choosing what you live for
Выбор того, ради чего ты живешь.
It's never what you make your life
Это не то, чем ты делаешь свою жизнь.
How could you know
Откуда тебе знать
If you're squandering your passion for another?
Если ты растрачиваешь свою страсть на другого?
Do you ever think, boy?
Ты когда-нибудь задумывался, парень?
Or does it just feel better alone?
Или тебе лучше в одиночестве?
Feeling the comfort of sadness in a new set of surroundings
Ощущение комфорта грусти в новом окружении.
Lose my name
Потеряю свое имя.
Call again
Позвони еще раз
Choosing what you live for
Выбор того, ради чего ты живешь.
It's never what you make your life
Это не то, чем ты делаешь свою жизнь.
How could you know
Откуда тебе знать
If you're squandering your passion for another?
Если ты растрачиваешь свою страсть на другого?
Do you ever think, boy?
Ты когда-нибудь задумывался, парень?
Or does it just feel better alone?
Или тебе лучше в одиночестве?
Feeling the comfort of sadness in a new set of surroundings
Ощущение комфорта грусти в новом окружении.
Choosing what you live for
Выбор того, ради чего ты живешь.
It's never what you make your life
Это не то, чем ты делаешь свою жизнь.
How could you know
Откуда тебе знать
If you're squandering your passion for another?
Если ты растрачиваешь свою страсть на другого?
Do you ever think, boy?
Ты когда-нибудь задумывался, парень?
Or does it just feel better alone?
Или тебе лучше в одиночестве?
Feeling the comfort of sadness in a new set of surroundings
Ощущение комфорта грусти в новом окружении.





Writer(s): Wally Badarou, Dev Hynes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.