Bloodbath - Draped In Disease - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bloodbath - Draped In Disease




Draped In Disease
Закутанный в болезнь
Down the sour drains
Вниз по кислым стокам,
Below the world you think you know
Под миром, который ты, как думаешь, знаешь,
Where the man does never tread
Куда человек никогда не ступит,
For no sun ever shined that deep down low
Ибо солнце никогда не светило так глубоко внизу.
Down the rotten dark
Вниз, в гниющую тьму,
From the filth of mankind it is born
Из грязи человечества оно рождено,
Breathing the stench of the rancid sewage
Вдыхая зловоние прогорклой канализации,
Growing as a freak in the decayed brewage
Растет как урод в разложившемся вареве.
From life it sets all free
Из жизни оно всех освобождает,
Indulged in its killing spree
Погружаясь в свою смертоносную оргию,
Disguised as the one to be
Замаскированное под того, кем должно быть,
Draped in disease
Закутанное в болезнь.
Medication set aside
Лекарства отброшены в сторону,
No cure here to confide
Нет здесь лекарства, которому можно довериться,
In your veins it then shall hide
В твоих венах оно затем укроется,
Draped in disease
Закутанное в болезнь.
Subterranean growth maligned
Подземный рост извращен,
Abomination the kind
Мерзость такого рода,
Bacterium lord of twisted mass
Повелитель бактерий, скрученной массы,
Eyeless but not blind
Безглазый, но не слепой.
Feasting the excrements of a thousand infections severe
Пирует экскрементами тысячи тяжелых инфекций,
Crawling as a snake in the spreading epidemic lair
Ползет, как змея, в распространяющемся логове эпидемии.
Down the fluid hell
Вниз, в жидкий ад,
Stained are the walls with its poisoned breath
Стены окрашены его отравленным дыханием,
Roots of pestilent plague
Корни смертоносной чумы,
The rates abide its ways as a tail of death
Крысы повинуются его путям, как хвосту смерти.
Down the hive of chills
Вниз, в улей озноба,
From the filth of mankind it now feeds
Из грязи человечества оно теперь питается,
Indulged in its killing spree
Погружаясь в свою смертоносную оргию,
Disguised as the one to be
Замаскированное под того, кем должно быть,
Draped in disease
Закутанное в болезнь.
Medication set aside
Лекарства отброшены в сторону,
No cure here to confide
Нет здесь лекарства, которому можно довериться,
In your veins it then shall hide
В твоих венах оно затем укроется,
Draped in disease
Закутанное в болезнь.
Subterranean growth maligned
Подземный рост извращен,
Abomination the kind
Мерзость такого рода,
Bacterium lord of twisted mass
Повелитель бактерий, скрученной массы,
Eyeless but not blind
Безглазый, но не слепой.





Writer(s): Nystrom Anders Dick


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.