Bloose Broavaz, Tibbah & TKYD - Város - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bloose Broavaz, Tibbah & TKYD - Város




Város
Город
Lassan a napfény átvált, elindul a downtempo
Медленно солнечный свет меняется, начинается downtempo
Elkezd felettünk sötétedni a nagy freskó
Начинает над нами темнеть большая фреска
Halk roppanások, mint hóban a szánkó
Тихие хрусты, как санки в снегу
Forrót baszik a prolikkal az álommanó
Жаркий секс с пролетариями у сонного гнома
Párkányok lábánál széles pásztorroló
У ног скамеек широкая пастушья штора
Érezni az éj szagát, mi álomban oldódó
Чувствовать запах ночи, мы растворяемся во сне
Van, aki párnára, van, aki parkban a padjára
Кто-то на подушке, кто-то на скамейке в парке
Van, aki ébred és elhúz a műszakjába
Кто-то просыпается и уезжает на свою смену
Minden kép kába, épp elfér e perifériában
Каждая картина мутная, едва помещается на этой периферии
Ma éjjel sem fog teljesülni senki álma
Сегодня ночью ничья мечта не сбудется
Éjszakai bárok, neon reklám mottója
Ночные бары, девиз неоновой рекламы
Van, aki dőzsöl, van, aki a kukát túrja
Кто-то пирует, кто-то роется в мусоре
Megtelik gyorsan, a kopott kurvák korzója
Быстро заполняется бульвар потрепанных шлюх
Pár részeg tántorgó az apróját számolja
Пара пьяных шатающихся считает свою мелочь
Van, aki csendben az életét kioltja
Кто-то тихо гасит свою жизнь
És van, aki nem teszi, mert már átgondolta
А кто-то не делает этого, потому что уже все обдумал
Tkyd
Tkyd
Vérvörös szemek, mikor kihunynak a sárga fények
Кроваво-красные глаза, когда гаснут желтые огни
A falig ér a csend, de én a falakon túl élek
Тишина доходит до стены, но я живу за стенами
A lélek tiszta, mint az óceán, de törékeny
Душа чиста, как океан, но хрупка
Az éjszaka előbb-utóbb felrobban, mint a porcelán
Ночь рано или поздно взорвется, как фарфор
A fényed szórd le rám, ma enyém ez a város
Пролей свой свет на меня, сегодня этот город мой
Szívem tiszta, amit sár mos, nem vagy sármos, de ez itt nem káros
Мое сердце чистое, то, что грязь моет, ты не очарователен, но это здесь не вредно
Én meg a szenvedély, tiéd a nap, enyém az éj
Я и страсть, твой день, моя ночь
Nem kell az engedély, csak élj, tőlem ne félj
Не нужно разрешения, просто живи, не бойся меня
Én meg a város haver, mint én és a holdvilág
Я и город, приятель, как я и лунный свет
Két finom mákvirág, míg Nicole Kidman másvilág
Два нежных мака, пока Николь Кидман в другом мире
Míg fáradt melós este fejét hajtja párnára
Пока усталый работяга вечером кладет голову на подушку
Én eladom a lelkem, ördög írd a számlára
Я продаю свою душу, дьявол, запиши на счет
Az álmom engedem, hogy a lelkemben hazaússzon
Позволяю своей мечте вернуться домой в мою душу
Mi akkor indulunk, mikor te már a hazaúton
Мы отправляемся в путь, когда ты уже на пути домой
A város megszült, de nem enged, ez a börtönöm
Город породил меня, но не отпускает, это моя тюрьма
Gyönyörű lányok, arcuk ragyog, szívük rohad már
Красивые девушки, их лица сияют, их сердца уже гниют
Ha a tükörbe néznek látják, ahogy rohan már az élet
Когда они смотрят в зеркало, видят, как бежит жизнь
Az a kurva élet, álmodod vagy éled?
Эта чертова жизнь, ты ее мечтаешь или живешь?
Minden utca olyan ismerős, de sosem látott téged
Каждая улица такая знакомая, но никогда не видела тебя
Mint a kimondatlan szavak, amik sosem érnek véget
Как невысказанные слова, которые никогда не заканчиваются
36 ezer emberrel élek, mégis magány éget
Я живу с 36 тысячами человек, но меня сжижает одиночество
Én és a város, mint egy ócska kurva teste
Я и город, как тело старой шлюхи
De néha zöld a gyógyszer, néha pedig kék, akár az este...
Но иногда лекарство зеленое, иногда синее, как вечер...
Tibbah
Tibbah
Utolsó expressz elsüvít, mint a flex
Последний экспресс проносится, как дрель
A resti előtt a földön hűvös lesz az est
Перед рестораном на земле станет прохладно вечером
Sötét sikátorban körbe jár egy parázs
В темном переулке бродит уголек
Már érkezik a varázs, íze szúr, mint a darázs
Уже приходит волшебство, его вкус жжет, как оса
Üres parkolóban gazdát cserél egy táska
На пустой парковке сумка меняет хозяина
A tartalmának értéke vagy 10 család álma
Стоимость ее содержимого мечта 10 семей
Szánalmas járőr grátiszba eszi a szexet
Жалкий патрульный бесплатно ест секс
Cserébe nem basztatja majd a kéj részleget
Взамен он не будет досаждать отделу похоти
Apró kis részletek, a város fenyeget
Мелкие детали, город угрожает
Mindenki a máséból akar majszolni egy szeletet
Каждый хочет откусить кусочек от чужого
Könnyen fogalmazott kispolgári imák
Легко сформулированные мелкобуржуазные молитвы
A pohár aljára tapadt igazság morzsák
Крошки правды, прилипшие ко дну стакана
Valahol a szerelem tölti be a meleg szobát
Где-то любовь наполняет теплую комнату
Van, aki bámulja és elégíti perverz hajlamát
Кто-то смотрит и удовлетворяет свою извращенную наклонность
Van, aki kóstolja a bűn édes zamatát
Кто-то пробует сладкий вкус греха
Van, akit elvisznek, így bánja már a mannát
Кого-то забирают, так он жалеет о манне небесной






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.