Bloose Broavaz feat. Connections - Mindenütt Jó - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bloose Broavaz feat. Connections - Mindenütt Jó




Mindenütt Jó
Везде Хорошо
Úgy vártam e napot,
Так ждал я этого дня,
Mostantól mindenem a nyugalomé
Теперь всё мое это покой,
Egy kicsit itt hagyom a város zaját,
Оставлю на время городской шум,
Meg kipihenem ezt a télt
И отдохну от этой зимы.
Úh, az örök nyár szigetén,
Ух, на острове вечного лета,
Ahol lágy reggae dallamokat suttog a szél
Где ветер шепчет нежные регги-мотивы,
Itt az Éden közepén
Здесь, в самом центре Эдема,
Ahol szabadon élem az életem én
Где я свободно живу своей жизнью.
Otthoni gondok most félretéve
Домашние заботы теперь отложены,
Pihenek nyugodtan a pálmafa tövében
Отдыхаю спокойно у подножия пальмы,
A testem ellazul, lányok csalogatnak
Мое тело расслабляется, девушки манят,
Egy forró éjszaka, mi mennyi titkot tartogathat
Жаркая ночь, сколько секретов она может хранить.
Oh, mintha álmodnék
О, как будто я вижу сон,
Itt az élet szép, mindennél többet ér
Здесь жизнь прекрасна, ценнее всего,
Oh, örökké bennem él
О, она навсегда останется во мне,
A szívem csak remél, hogy újra átélem
Мое сердце лишь надеется, что я переживу это снова.
mindenütt az élet!
Жизнь хороша везде!
De van egy hely, hova mindig visszatérek
Но есть место, куда я всегда возвращаюсь,
A nagyvilágban bárhol megélek
В большом мире я могу выжить где угодно,
A legjobb hely mégis, ahova szültek
Но лучшее место там, где я родился.
Mindenütt jó, de legjobb odahaza
Везде хорошо, но лучше всего дома,
Haza. Hol spanok hada vár rám
Дома. Где меня ждет толпа друзей,
És ismerős a város minden sarka
И знаком каждый уголок города,
Hol rosszban-jóban megvan a részem
Где в горе и радости есть моя доля,
A dolgom végzem szépen
Спокойно делаю свое дело,
Ismernek minden téren
Меня знают везде,
Az utcán, a sarkon, a városszélen
На улице, на углу, на окраине города.
Látom a képet mindig, pedig néha messze fúj a sors
Я всегда вижу эту картину, хотя иногда судьба забрасывает меня далеко,
Erősödik a szívverésem mindig ilyenkor
Мое сердцебиение всегда учащается в такие моменты,
Hiszen vonzanak a képek a falon
Ведь меня манят фотографии на стене,
A TV előtt a fotelom
Мое кресло перед телевизором,
Abban érzem én egyedül, hogy teljes a nyugalom
Только там я чувствую полное спокойствие,
Ott szárnyalhat szabadon a saját gondolatom
Там мои мысли могут свободно парить,
Mert hát ez az a hely, ahol engem is átjár a nyugalom
Ведь это то место, где и меня наполняет покой,
Távol a város nagy zajától,
Вдали от городского шума,
Távol az ország nagy gondjától,
Вдали от больших проблем страны,
Távol a világ minden apró problémájától
Вдали от всех мелких проблем мира,
Hol az élet nagyon is szép,
Где жизнь очень прекрасна,
Hol nem számít már a pénz
Где деньги уже не имеют значения,
Hol a gazdagság, az anyagi javak nem szociális érték
Где богатство, материальные блага не являются социальной ценностью,
Érzés, amit hiába kérsz.
Чувство, которое ты не можешь попросить,
Neked nem lesz és ettől félsz
У тебя его не будет, и ты этого боишься,
Legjobb érzés az, amit ebből most te át nem élsz
Лучшее чувство то, которое ты сейчас не испытываешь,
Fotelomban én meg majd csak addig tovább flashelek
А я в своем кресле буду продолжать кайфовать,
Ha összedől a világ ott kint, én akkor sem stresszelek
Если там, снаружи, рухнет мир, я все равно не буду переживать,
Mert értem már a lényeget
Потому что я уже понял главное,
A nyugalmat meg nem veheted
Спокойствие не купишь,
Ezt a drogot büntetlenül újraélvezheted
Этот наркотик ты можешь безнаказанно употреблять снова и снова.
Ide születtem és ide temessenek el!
Здесь я родился, и здесь пусть меня похоронят!
Ide térek vissza, a szél bárhova fúj el
Сюда я вернусь, куда бы ни занес меня ветер,
Tudom van sok szebb is, jobb is, több is, de nem nekem
Я знаю, есть много мест красивее, лучше, больше, но не для меня,
Süthet rám bárhol jobban a Nap, akkor is nálad a szívem
Пусть где угодно солнце светит ярче, мое сердце все равно здесь,
Mindenütt jó, de az nem ugyanaz
Везде хорошо, но это не то же самое,
Ide hazatérsz, itt megpihensz
Сюда ты возвращаешься домой, здесь ты отдыхаешь,
Ilyet pénzért nem kapsz
Такого за деньги не купишь,
Még kék az ég itt is, száll a itt is,
Здесь тоже небо голубое, и трава растет,
Itt élni kell, de itt sem egyszerű
Здесь нужно жить, но и здесь нелегко,
Becsukom az ajtót, kint marad a világ
Закрываю дверь, мир остается снаружи,
Érted mondok el egy imát,
За тебя я произношу молитву,
Mert nem tetszik, amit szemem lát
Потому что мне не нравится то, что я вижу,
Minden ember harcol,
Каждый человек борется,
Minden ember fél,
Каждый человек боится,
Minden ember félig másé, mire hazaér
Каждый человек наполовину чужой, когда возвращается домой,
Ember, nyugalom! Hát hova futsz, mondd!
Человек, успокойся! Куда ты бежишь, скажи?
Amíg itthon vagy, lazíts! Úgy is megvár a gond.
Пока ты дома, расслабься! Проблемы подождут.
Ébredj bárhol, a világ bárhová sodorjon,
Просыпайся где угодно, куда бы тебя ни забросил мир,
Közel vagy távol, de csak egy helyen vagy itthon
Близко или далеко, но только в одном месте ты дома.
Egy utazó vagyok, jártam már mindenfele
Я путешественник, я побывал везде,
Nekem ez, másnak más az élete
У меня такая жизнь, у других другая,
Kábé 20 kilo weed a táskám mérete
Примерно 20 кило травы вот размер моей сумки,
Na de félre vele!
Но к черту ее!
Voltam Dunán innen és Dunán túl,
Я был по обе стороны Дуная,
Békemezőkön, vagy máshol, hol harc is dúl
На мирных полях или там, где бушует война,
Láttam embereket pénzért harcolni,
Я видел, как люди дерутся за деньги,
Másokat elnyomni, kik nem mertek felszólni
Угнетают других, которые не смеют возразить,
Támad vak emberre. Egy fehér raggaman
Нападают на слепого. Белый раггамен,
Tudod, barátom, ez a szívemben van
Знаешь, друг, это у меня в сердце,
Mondhattok bármit, de tudjátok meg, épp ezért
Можете говорить что угодно, но знайте, именно поэтому
Maradok itthon és kiállok a népemért
Я остаюсь дома и защищаю свой народ,
Lehet, hogy sokan gúnyolnak és sokan nevetnek
Может быть, многие насмехаются и смеются,
De ugyanígy tisztelnek és szeretnek
Но точно так же уважают и любят,
Ugyanazt hallgatjuk, ugyanoda mutatunk,
Мы слушаем одно и то же, смотрим в одном направлении,
De ugyanez nem lesz, bárhova is utazunk
Но такого же не будет, куда бы мы ни поехали.
Mindenütt jó, de legjobb odahaza
Везде хорошо, но лучше всего дома,
Haza. Hol spanok hada vár rád
Дома. Где тебя ждет толпа друзей,
És ismerős a város minden sarka.
И знаком каждый уголок города.
Hol rosszban-jóban megvan a részem.
Где в горе и радости есть моя доля.
A dolgom végzem szépen.
Спокойно делаю свое дело.
Ismernek minden téren,
Меня знают везде,
Az utcán, a sarkon, a városszélen.
На улице, на углу, на окраине города.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.