Diggieman - Lángtenger (feat. Diggieman, Siska Finuccsi & Landi) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Diggieman - Lángtenger (feat. Diggieman, Siska Finuccsi & Landi)




Lángtenger (feat. Diggieman, Siska Finuccsi & Landi)
Море пламени (feat. Diggieman, Siska Finuccsi & Landi)
Isten, áldd meg a magyart
Боже, благослови венгров,
Jókedvvel, bőséggel
Радостью и изобилием,
Nyújts feléje védőkart
Протяни к ним защитную руку,
Ha küzd ellenséggel
Когда они борются с врагом.
Balsors akit régen tép
Злая судьба, что терзала их давно,
Hozz víg esztendőt
Принеси им счастливый год,
Megbűnhődte már e nép
Этот народ уже искупил
A múltat, s jövendőt!
Прошлое и будущее!
Minden úttalan utamon egy vándorba botlottam
На каждом своем беспутном пути я встречал странника,
Ki szívem nagy bánatát látva szólt, hogy mond nyugodtan
Который, видя мою глубокую печаль, сказал: "Говори спокойно,"
Mi bánt? Én feledtem mindent, ami árthatott
Что тебя тревожит? Я забыл все, что могло причинить боль,
Mert szemében megláthattam az igazi alázatot
Потому что в его глазах я увидел истинное смирение.
A népem, mint a hangyák rabszolgaságban élnek
Мой народ, словно муравьи, живет в рабстве,
Itt csak munka munka hátán nem jut semmi a szegénynek
Здесь только работа за работой, бедняку ничего не достается.
Az élet téged is elgyengít, játszhatod magad keménynek
Жизнь и тебя ослабит, можешь притворяться, что ты сильный,
Csak annak jár a morzsa, ki mannát ad a reménynek
Только тот получит крохи, кто даст манну небесную надежде.
Mindennek megvan az ára, s mindennek minden hiába
У всего есть своя цена, и все напрасно,
Addig nem lépnek az útra, míg az ösvény nincs kijárva
Пока не протоптана тропа, на путь не ступят.
Hitetlenek világa, jószomszédi viszony drága
Мир неверующих, добрососедские отношения дороги,
Túljelentkezés miatt a mennyeknek kapuja zárva
Из-за переполнения врата небесные закрыты.
Kódolatlan hétvége, a kapzsiságunk mértéke
Незашифрованные выходные, мера нашей жадности,
A lépre csalt nemzetünknek egy könnyfakasztó kérdése:
Вопрос, доводящий до слез нашу обманутую нацию:
Miért! Uram! Mondd meg nekem ki és ezt miért tette!
Почему! Господи! Скажи мне, кто и зачем это сделал!
Vérözön lábainál s lángtenger felette...
У ног потоки крови, а над ними море пламени...
Lángtenger, nap mint nap 100 ember
Море пламени, каждый день 100 человек,
Percenként új sebhely, több millió
Каждую минуту новый шрам, миллионы
Éhező gyermek, sírok, keresztek
Голодных детей, могилы, кресты.
Pénztenger, tömegpusztító fegyver
Море денег, оружие массового уничтожения,
Újabb és újabb érv
Все новые и новые доводы,
Hazugságok, hogy forogjon a föld és folyjon a vér
Ложь, чтобы земля вращалась, а кровь лилась.
Villog a TV, butít a média
Мерцает телевизор, оглупляет СМИ,
Álhírek, sztárok, tömeghisztéria
Фейковые новости, звезды, массовая истерия.
Öreg hölgyek munka után a készüléket nézik
Старушки после работы смотрят в экран,
Ömlik a mocsok, és azt hiszik hogy értik
Льется грязь, а они думают, что понимают
A politikusnak álcázott bőrfejűeket
Политиков, замаскированных под скинхедов,
A háborús hősként megözvegyülteket
Овдовевших героев войны,
Az illegális drogokért egybegyűlteket
Собравшихся ради незаконных наркотиков,
A 4 évente összehazudott ígéreteket
Обещания, которые лгут каждые 4 года.
Látnod kell ember, nézz a szemekbe
Ты должен видеть, человек, смотреть в глаза,
Lásd az olajat, a mocskot a tengerben
Видеть нефть, грязь в море,
Lásd a népeket, kik szegények, szenvednek
Видеть народы, которые бедны и страдают,
Lásd a gazdaságosságot a kenderben
Видеть экономию в конопле.
Nézz a hajléktalanra, aki ételt kér
Посмотри на бездомного, который просит еды,
Becsüld meg és küzdjél ez életedért
Цени и борись за эту жизнь,
Légy tudatos testvér, bármerre mennél
Будь сознательным, брат, куда бы ты ни шел,
Mindig magad döntsd el, máshogy mit tennél
Всегда сам решай, что бы ты сделал иначе.
Lángtenger, nap mint nap 100 ember
Море пламени, каждый день 100 человек,
Percenként új sebhely, több millió
Каждую минуту новый шрам, миллионы
Éhező gyermek, sírok, keresztek
Голодных детей, могилы, кресты.
Pénztenger, tömegpusztító fegyver
Море денег, оружие массового уничтожения,
Újabb és újabb érv
Все новые и новые доводы,
Hazugságok, hogy forogjon a föld és folyjon a vér
Ложь, чтобы земля вращалась, а кровь лилась.
Gyere picit közelebb, elmondom mi van nálatok
Подойди немного ближе, я расскажу тебе, что у вас происходит,
Miért haraptok egymás húsából, mint vadállatok
Почему вы кусаете друг друга, как дикие звери,
Miért húzzátok le egymást, mikor mind kaszálhattok
Почему вы тянете друг друга вниз, когда все можете косить,
4ből 3 korcs az arány, bármit használhattok
3 из 4— дворняги, можете использовать что угодно.
Ja, hallgass rá, minden reggel áldd az eget
Да, слушай, каждое утро благословляй небо,
Van aki csak álmodozik arról ami jutott neked
Кто-то только мечтает о том, что досталось тебе.
Mindenki elégtelen, lásd be hogy nem véletlen
Все получают неуд, пойми, что это не случайно,
De a kurva életbe, miért a a lételem
Но, черт возьми, почему яд это суть жизни?
Én megértem, éhen halsz ha nem fogsz halat
Я понимаю, ты умрешь с голоду, если не поймаешь рыбу,
Számít minden egyes falat a nehéz időszak alatt
Каждый кусок имеет значение в трудные времена.
Rád nehezednek a falak, hajt a gyűlölet, a harag
На тебя давят стены, движет ненависть, гнев,
Esküszöm meghal az alak, mert nem fogja fel a szavat
Клянусь, этот человек умрет, потому что не поймет слова.
Itt mindent szabad, nincs szabály, nincs akadály
Здесь все разрешено, нет правил, нет преград,
Evezz át a lángtengeren a célodért ha muszáj
Переплыви море пламени ради своей цели, если нужно.
Soha nem lesz nyugodt napod, ha nem veszed el csak kapod
У тебя никогда не будет спокойных дней, если ты только получаешь, а не отбираешь,
Ne játszd el többé a rabot, mert a börtön nagyon fáj...
Не играй больше раба, потому что тюрьма очень болезненна...
Lángtenger, nap mint nap 100 ember
Море пламени, каждый день 100 человек,
Percenként új sebhely, több millió
Каждую минуту новый шрам, миллионы
Éhező gyermek, sírok, keresztek
Голодных детей, могилы, кресты.
Pénztenger, tömegpusztító fegyver
Море денег, оружие массового уничтожения,
Újabb és újabb érv
Все новые и новые доводы,
Hazugságok, hogy forogjon a föld és folyjon a vér
Ложь, чтобы земля вращалась, а кровь лилась.
Repül a molotov, ki tudja hol áll meg
Летит коктейль Молотова, кто знает, где он остановится,
Ki tudja hogy áll meg, kit hogyan talál meg
Кто знает, как он остановится, кого как найдет,
Felcsap a lángtenger, porrá ég 100 ember
Вспыхивает море пламени, 100 человек сгорают дотла,
Csak mert pár seggfej, játszani akart...
Только потому, что пара придурков хотела поиграть...





Writer(s): Halpert Balázs, Hámori Péter, Losonczi Szilveszter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.