Paroles et traduction Bloose Broavaz feat. Tibbah, B-közép, Nomagróf & Deego - Pulzus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lüktet
a
pulzus
Пульс
бьется
Lüktet
a
pulzus
Пульс
бьется
Lüktet
a
pulzus
Пульс
бьется
Lüktet
a
pulzus
Пульс
бьется
Lüktet
a
pulzus
Пульс
бьется
Lüktet
a
pulzus
Пульс
бьется
Lüktet
a
pulzus
Пульс
бьется
Lüktet
a
pulzus
Пульс
бьется
Lüktető
város,
szorgos
robotok
Пульсирующий
город,
работяги-роботы
Forog
a
Föld,
én
csak
kapaszkodok
Земля
вертится,
я
лишь
держусь,
Ami
az
enyém,
ahhoz
ragaszkodok
За
то,
что
мое,
я
цепляюсь,
Elbaszott
világ,
hova
pont
nem
passzolok
Мир
хреновый,
куда
я
не
вписываюсь.
Sziréna,
villogó,
korrupt
disznó
Сирена,
мигалка,
продажный
мент,
Ártatlan
áldozat,
útszéli
ringyó
Невинная
жертва,
уличная
шлюха,
Rengeteg
gyűlölet
haraggá
válik
Много
ненависти
в
ярость
превращается,
Utolsó
utáni
faszszopó
nácik
Последние
из
последних,
отмороженные
нацисты.
Féltő
szülő,
kóbor
csemete
Заботливый
родитель,
беспризорный
ребенок,
Széria
gyilkos,
a
társadalom
szemete
Серийный
убийца,
отброс
общества,
Óriás
összegek
csúsznak
le
a
zsebekbe
Гигантские
суммы
в
карманы
текут,
Kérdezd
meg
a
minisztert,
kérdezd
meg
szeret-e?
Спроси
министра,
любит
ли
он
так
брать
взятки,
спроси!
Narkósok
szabadon,
a
füves
bilincsbe'
Наркобароны
на
свободе,
а
травку
сажают,
Akinél
a
lé
az
nyúlhat
a
kilincsre
У
кого
бабки,
тот
и
открывает
двери.
Naiv
emberek
a
rózsaszín
ködben
Наивные
люди
в
розовых
очках,
Mint
a
klimaxos
picsák
a
Lilaakác
közben
Как
бабы
в
климаксе
в
сериале
"Сирень",
Oda
kell
figyelni
hol
oldod
a
gondot
Надо
быть
осторожным,
где
решаешь
проблемы,
Kamerák
mindenhol,
rögzítik
a
sorsod
Камеры
везде,
записывают
твою
судьбу,
Irigy
kémek
figyelik
a
vagyonod
Завистливые
шпионы
следят
за
твоим
имуществом,
Meg
hogy
mennyit
nyomsz
fekve
és
hány
centi
a
faszod
И
сколько
жмешь
лежа
и
какой
длины
твой
член.
Én
csak
állok
és
lepereg
egy
év
Я
просто
стою
и
год
пролетает,
Folyamatosan
torzul
bennem
a
kép
Постоянно
искажается
во
мне
картина,
Ha
kényszerítesz,
megfélemlítesz
Если
принуждаешь,
запугиваешь,
Átalakul
indulattá
bennem
a
stressz
Превращается
в
ярость
во
мне
стресс.
Haragot
pumpál
belém
a
vér
Гнев
качает
в
меня
кровь,
Úgy
érzem
összenyomnak,
szűk
lett
a
tér
Чувствую,
как
сжимают,
тесно
стало
вокруг,
Elszédülök,
leáll
a
szervezet
Кружится
голова,
отказывает
организм,
Végül
az
ösztön,
ami
hozza
vissza
a
lelkemet
В
конце
концов,
инстинкт
возвращает
мою
душу.
Ver
a
szíved,
itt
a
pulzus
limit
rendben
Сердце
бьется,
пульс
в
норме,
A
B-közép
utca
zene
tesó
luxus
kivitelben
B-közép,
уличная
музыка,
бро,
люкс-версия,
A
kérdés,
hogy
ki
hisz
ebben,
hiszen
jó
szer
a
vagyon
Вопрос
в
том,
кто
в
это
верит,
ведь
деньги
— хороший
инструмент,
Hány
trógerből
lett
mára
csak
egy
poszter
a
falon
Сколько
подонков
стали
просто
постером
на
стене.
Az
utcán
nincs
máz,
mi
eltakarja
ki
van
ma
trében
На
улице
нет
удачи,
кто
скрывает,
кто
сегодня
в
дерьме,
De
a
ráncok
is
jól
látszanak
a
rivalda
fényben
Но
морщины
хорошо
видны
и
в
свете
рампы.
Én
tudom
milyen
a
tré,
a
putri,
a
lárma
Я
знаю,
что
такое
дерьмо,
трущобы,
шум,
Aki
itt
marad
őrült,
aki
ugrik
az
gyáva
Кто
остается
здесь
— сумасшедший,
кто
прыгает
— трус.
Ez
lüktet,
a
zene
vérátömlesztés
a
léleknek
Это
пульсирует,
музыка
— переливание
крови
для
души,
Ha
nem
érted
a
sors,
miért
vár
törlesztést
az
életnek
Если
не
понимаешь,
почему
судьба
ждет
расплаты
от
жизни.
Minden
jó
nap
után
faszom
üssön
be
a
bláz
máma
После
каждого
хорошего
дня,
пусть
меня
сегодня
проклянут,
MO
seggébe
hőmérőt,
hogy
legyen
végre
lázálma
Градусник
в
задницу
стране,
чтобы
ей
наконец
приснился
кошмар.
Ki
az
aki
bámul?
A
nép,
ha
kiragad
is
rádun
Кто
смотрит?
Народ,
если
вырвет,
то
надоест,
Mert
hús-vér
ember
nem
szerethet
kirakati
bábút
Потому
что
человек
из
плоти
и
крови
не
может
любить
марионетку.
Mi
az
amin
ámul
az
ember?
Azzal
tömnek
meg
Чему
удивляется
человек?
Тем,
чем
его
пичкают,
Kiszolgáltat?
Kiszolgál?
Na
ez
a
szívás
többeknek
Обслуживает?
Обслуживается?
Вот
это
облом
для
многих.
Lassan
több
az
adó
itt,
haver
mint
a
UPC-n
Налогов
больше,
чем
каналов
на
кабельном,
De
egy
korty
se
maradjon,
az
életet
azt
úgy
idd
ki
Но
ни
капли
не
оставляй,
жизнь
— пей
ее
до
дна.
Húsra
fáj
a
fogam,
bárki
adj
tőrt
azt
vétkezem
Хочу
мяса,
кто
даст
нож,
я
согрешу,
De
addig
nyomom
ezt
a
szart,
míg
van
bőr
a
képemen
Но
пока
буду
гнать
эту
хрень,
пока
есть
кожа
на
моем
лице.
Én
csak
állok
és
lepereg
egy
év
Я
просто
стою
и
год
пролетает,
Folyamatosan
torzul
bennem
a
kép
Постоянно
искажается
во
мне
картина,
Ha
kényszerítesz,
megfélemlítesz
Если
принуждаешь,
запугиваешь,
Átalakul
indulattá
bennem
a
stressz
Превращается
в
ярость
во
мне
стресс.
Haragot
pumpál
belém
a
vér
Гнев
качает
в
меня
кровь,
Úgy
érzem
összenyomnak,
szűk
lett
a
tér
Чувствую,
как
сжимают,
тесно
стало
вокруг,
Elszédülök,
leáll
a
szervezet
Кружится
голова,
отказывает
организм,
Végül
az
ösztön,
ami
hozza
vissza
a
lelkemet
В
конце
концов,
инстинкт
возвращает
мою
душу.
Lüktet
a
pulzus,
a
vérem
hideg
mint
egy
gyilkosnak
Пульс
бьется,
кровь
холодная,
как
у
убийцы,
Én
olyan
vagyok,
aki
rászámol
tízet
a
bíróra
Я
из
тех,
кто
считает
до
десяти
на
судью,
Élve
eltemetlek,
hogy
lásd
mi
van
a
föld
alatt
Заживо
похороню,
чтобы
ты
увидел,
что
под
землей,
Csábít
a
csillogás,
de
a
kirakat
fölfalhat
Манит
блеск,
но
витрина
может
поглотить.
Nem
tesznek
a
polcra,
sose
leszek
szalonképes
Меня
не
поставят
на
полку,
никогда
не
буду
презентабельным,
Lerágott
csontért
soha
nem
csahol
véreb
За
обглоданную
кость
никогда
не
лает
ищейка.
Nincs
mese,
az
utca
nevel
eszeveszett
kutyának
Нет
сказки,
улица
воспитывает
бешеным
псом,
A
magadfajta
korcsok
meg
csettintésre
ugrálnak
А
такие,
как
ты,
шавки,
по
щелчку
прыгают.
A
bőröd
viszed
vásárra,
ha
minden
kötél
szakad
Свою
шкуру
несешь
на
базар,
когда
все
канаты
порваны,
Mi
a
kenőpénzt
értjük
a
rendőrség
alatt
Мы
под
полицией
понимаем
взятку.
A
szép
világ
csak
délibáb,
a
valóvilág
vért
kíván
Прекрасный
мир
— мираж,
реальный
мир
жаждет
крови,
Az
eredetiségért
már
a
valóság
is
vért
pisál
За
оригинальность
и
реальность
писает
кровью.
Kilátástalan
a
helyzeted
ezt
kilátásba
helyezem
Твое
положение
безнадежно,
я
тебе
это
обещаю,
Még
te
fizetnél
azért,
hogy
kiáltsák
a
nevedet?
Ты
бы
еще
заплатил
за
то,
чтобы
кричали
твое
имя?
Mért
van
az
hogy
szemtől-szemben
a
kabarét
adod?
Почему
ты
лицемеришь,
когда
мы
один
на
один?
Összeállt
bennem
a
kép
mégis
szanaszét
vagyok
У
меня
сложилась
картина,
но
я
все
равно
разбит.
Te
a
falnak,
én
meg
az
életnek
megyek
fejjel
Ты
в
стену,
а
я
головой
в
жизнь,
Minden
meg
van
rendezve,
a
véletlent
felejtsd
el
Все
подстроено,
забудь
о
случайности.
Rossz
időben
rossz
helyen,
nekem
ez
a
védjegyem
Не
в
то
время,
не
в
том
месте
— это
мой
девиз,
Együttérzés
helyett
csak
belenevetek
a
képedbe
Вместо
сочувствия
только
смеются
тебе
в
лицо.
Én
csak
állok
és
lepereg
egy
év
Я
просто
стою
и
год
пролетает,
Folyamatosan
torzul
bennem
a
kép
Постоянно
искажается
во
мне
картина,
Ha
kényszerítesz,
megfélemlítesz
Если
принуждаешь,
запугиваешь,
Átalakul
indulattá
bennem
a
stressz
Превращается
в
ярость
во
мне
стресс.
Haragot
pumpál
belém
a
vér
Гнев
качает
в
меня
кровь,
Úgy
érzem
összenyomnak,
szűk
lett
a
tér
Чувствую,
как
сжимают,
тесно
стало
вокруг,
Elszédülök,
leáll
a
szervezet
Кружится
голова,
отказывает
организм,
Végül
az
ösztön,
ami
hozza
vissza
a
lelkemet
В
конце
концов,
инстинкт
возвращает
мою
душу.
Az
indulat
löki
be
az
erekbe
a
vért
Ярость
гонит
кровь
по
венам,
Tibbah,
Nomagróf
lüktetés
a
beat-en
csak
azért
Tibbah,
Nomagróf,
пульсация
в
бите
только
для
того,
Hogy
lásson
végre
minden
eddig
vakon
élt
ember
Чтобы
каждый
слепой
увидел
наконец,
Hát
kelj
fel
és
járj,
hogyha
mernél
még
egyszer
Так
что
встань
и
иди,
если
осмелишься
еще
раз.
A
rendszer
rabszolgái
tanítják
minden
gyereknek
Рабы
системы
учат
каждого
ребенка,
Hogy
eretnek
lesz,
ha
emberi
dolgokat
szeret
meg
Что
он
станет
еретиком,
если
полюбит
человеческое.
Köszönd
meg
a
szereknek
meg
magadnak
hogy
para
van
Поблагодари
наркотики
и
себя
за
паранойю,
És
legyél
végre
önmagad,
mikor
eljön
a
ramadan
И
будь
наконец
самим
собой,
когда
придет
рамадан.
Ne
hagyd
hogy
a
vénádba
vágják
a
herkát
Не
позволяй
вводить
героин
в
вену,
A
sorsod
a
tiéd,
ne
add
másnak
a
szervát
Твоя
судьба
— твоя,
не
отдавай
свою
жизнь
другому.
Az
emberek
nem
boldogságot
keresnek
csak
dellát
Люди
ищут
не
счастья,
а
безумия,
Így
lesz
a
fele
öngyilkos,
a
másik
fele
elvált
Так
половина
становится
самоубийцами,
другая
— разведенными.
A
puszta
léted
áll
vagy
bukik
el
a
cashen
Твое
существование
зависит
от
денег,
Az
élet
egy
lóverseny,
abszurd
hogy
jól
essen
Жизнь
— скачки,
абсурдно,
чтобы
было
хорошо.
Mégis
egy
csoda,
ezért
figyelj
oda
koma
И
все
же
это
чудо,
поэтому
будь
внимателен,
друг,
Mert
a
pénzed
kimoshatod,
de
a
lelkedet
soha
Потому
что
деньги
можно
отмыть,
а
душу
— никогда.
Én
csak
állok
és
lepereg
egy
év,
sőt
egy
élet
Я
просто
стою
и
год
пролетает,
даже
целая
жизнь,
Az
események
torzítják
bennem
el
a
képet
События
искажают
во
мне
картину.
Így
áramlik
a
vér,
semmitől
se
félek
Так
течет
кровь,
я
ничего
не
боюсь,
Még
a
puszta
pulzusomtól
lángra
kapnak
a
beatek
Даже
от
моего
пульса
загораются
биты.
Én
csak
állok
és
lepereg
egy
év
Я
просто
стою
и
год
пролетает,
Folyamatosan
torzul
bennem
a
kép
Постоянно
искажается
во
мне
картина,
Ha
kényszerítesz,
megfélemlítesz
Если
принуждаешь,
запугиваешь,
Átalakul
indulattá
bennem
a
stressz
Превращается
в
ярость
во
мне
стресс.
Haragot
pumpál
belém
a
vér
Гнев
качает
в
меня
кровь,
Úgy
érzem
összenyomnak,
szűk
lett
a
tér
Чувствую,
как
сжимают,
тесно
стало
вокруг,
Elszédülök,
leáll
a
szervezet
Кружится
голова,
отказывает
организм,
Végül
az
ösztön,
ami
hozza
vissza
a
lelkemet
В
конце
концов,
инстинкт
возвращает
мою
душу.
Én
csak
állok
és
lepereg
egy
év
Я
просто
стою
и
год
пролетает,
Folyamatosan
torzul
bennem
a
kép
Постоянно
искажается
во
мне
картина,
Ha
kényszerítesz,
megfélemlítesz
Если
принуждаешь,
запугиваешь,
Átalakul
indulattá
bennem
a
stressz
Превращается
в
ярость
во
мне
стресс.
Haragot
pumpál
belém
a
vér
Гнев
качает
в
меня
кровь,
Úgy
érzem
összenyomnak,
szűk
lett
a
tér
Чувствую,
как
сжимают,
тесно
стало
вокруг,
Elszédülök,
leáll
a
szervezet
Кружится
голова,
отказывает
организм,
Végül
az
ösztön,
ami
hozza
vissza
a
lelkemet
В
конце
концов,
инстинкт
возвращает
мою
душу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Für Tibor, Halpert Balázs, Hámori Péter
1
Ceremóniamasta (feat. Deego)
2
Ceremóniamasta
3
Pulzus
4
Forradalom
5
Átköltenél
6
Rímrazzia
7
Lángtenger (feat. Diggieman, Siska Finuccsi & Landi)
8
Add Át
9
Örökké Remix
10
Battle Rap
11
Örökké
12
Megalománia
13
Betiltva (feat. Tibbah & Siska Finuccsi)
14
Újra Itt A ...
15
Kitt
16
Átköltenél (feat. Diggieman, Phat & Dipa)
17
Ember Vagy
18
Figyelmeztető Lövés
19
K.H.E.V.
20
100%
21
Szómiszójómijó
22
Kéz Fel Láb Le
23
Rímrazzia (feat. Tkyd & Tibbah)
24
Földi Pokol
25
K.H.E.V. (feat. Tkyd & TM)
26
Vágod Baszod Remix (feat. Siska Finuccsi)
27
Örökké Remix (feat. Connections)
28
Battle Rap (feat. Connections)
29
Kitt (feat. Rydu)
30
Kéz Fel Láb Le (feat. Tibbah)
31
Földi Pokol (feat. TM)
32
100% (feat. Chump'yanz)
33
Örökké (feat. Connections)
34
Pulzus (feat. Tibbah, B-közép, Nomagróf & Deego)
35
Vágod Baszod Remix
36
Forradalom (feat. Tibbah, Bankos & Norba)
37
Add Át (feat. Tibbah, Tkyd & San)
38
Lángtenger Remix (feat. Diggieman, Siska Finuccsi & Tibbah)
39
Megalománia (feat. Tibbah, Darkmark & SOG)
40
Újra Itt A ... (feat. TM & Pixa)
41
Nem ismersz
42
Ember Vagy (feat. Bigmek & Frog)
43
Figyelmeztető Lövés (feat. Tibbah, Warninshotz & DJ 50)
44
Szómiszójómijó (feat. Tibbah & Sikztah)
45
Rossz Társaság (feat. Bigmek, DSP, Frog & Siska Finuccsi)
46
Lángtenger (feat. Diggieman, Siska Finuccsi & Landi)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.