Bloose Broavaz feat. Tkyd - Város (feat. Tibbah & Tkyd) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bloose Broavaz feat. Tkyd - Város (feat. Tibbah & Tkyd)




Város (feat. Tibbah & Tkyd)
City (feat. Tibbah & Tkyd)
Lassan a napfény átvált, elindul a downtempo
Sunlight slowly shifts, downtempo starts its sway
Elkezd felettünk sötétedni a nagy freskó
The grand fresco above us darkens with the day
Halk roppanások, mint hóban a szánkó
Soft creaks, like a sled gliding on snow's embrace
Forrót baszik a prolikkal az álommanó
The sandman fucks the proles with a fiery mace
Párkányok lábánál széles pásztorroló
Wide shepherd's purse at the foot of window sills
Érezni az éj szagát, mi álomban oldódó
The scent of the night, dissolving dreams, it fills
Van, aki párnára, van, aki parkban a padjára
Some find rest on pillows, some on park benches cold
Van, aki ébred és elhúz a műszakjába
Some awaken, dragged to their shifts, stories untold
Minden kép kába, épp elfér e perifériában
Every image blurred, barely fitting in this periphery
Ma éjjel sem fog teljesülni senki álma
Tonight, like all nights, no one's dreams will see delivery
Éjszakai bárok, neon reklám mottója
Night bars, with their neon signs' flashing motto
Van, aki dőzsöl, van, aki a kukát túrja
Some indulge in luxury, while others rummage through the bottom
Megtelik gyorsan, a kopott kurvák korzója
The worn-out hookers' promenade quickly fills with despair
Pár részeg tántorgó az apróját számolja
A few drunks stumble, counting their pennies with care
Van, aki csendben az életét kioltja
Some silently extinguish their life's flickering flame
És van, aki nem teszi, mert már átgondolta
And some don't, having thought it through, escaping the blame
Tkyd
Tkyd
Vérvörös szemek, mikor kihunynak a sárga fények
Bloodshot eyes, as the yellow lights fade and die
A falig ér a csend, de én a falakon túl élek
Silence reaches the wall, but beyond walls, I fly
A lélek tiszta, mint az óceán, de törékeny
My soul is pure like the ocean, yet fragile and thin
Az éjszaka előbb-utóbb felrobban, mint a porcelán
The night will eventually shatter, like porcelain skin
A fényed szórd le rám, ma enyém ez a város
Scatter your light upon me, tonight this city is mine
Szívem tiszta, amit sár mos, nem vagy sármos, de ez itt nem káros
My heart is pure, though muddied by grime, you're not charming, but that's fine
Én meg a szenvedély, tiéd a nap, enyém az éj
Me and passion intertwined, yours is the day, mine the night
Nem kell az engedély, csak élj, tőlem ne félj
No need for permission, just live, fear not my face
Én meg a város haver, mint én és a holdvilág
Me and the city, buddies, like me and the moon's soft glow
Két finom mákvirág, míg Nicole Kidman másvilág
Two delicate poppies, while Nicole Kidman sleeps in the afterglow
Míg fáradt melós este fejét hajtja párnára
While a tired worker lays his head on his pillow at night's end
Én eladom a lelkem, ördög írd a számlára
I'll sell my soul, devil, put it on my tab, my friend
Az álmom engedem, hogy a lelkemben hazaússzon
I let my dreams swim home within my soul's deep tide
Mi akkor indulunk, mikor te már a hazaúton
We set off when you're already on your way back inside
A város megszült, de nem enged, ez a börtönöm
The city birthed me, but won't let go, my prison it seems
Gyönyörű lányok, arcuk ragyog, szívük rohad már
Beautiful girls, faces aglow, hearts rotting at the seams
Ha a tükörbe néznek látják, ahogy rohan már az élet
Looking in the mirror, they see life rushing by
Az a kurva élet, álmodod vagy éled?
That damn life, are you dreaming it, or living it, oh my?
Minden utca olyan ismerős, de sosem látott téged
Every street so familiar, yet it's never seen your face
Mint a kimondatlan szavak, amik sosem érnek véget
Like unspoken words, that never find their place
36 ezer emberrel élek, mégis magány éget
I live with 36 thousand souls, yet loneliness burns within
Én és a város, mint egy ócska kurva teste
Me and the city, like a cheap whore's worn-out skin
De néha zöld a gyógyszer, néha pedig kék, akár az este...
But sometimes the remedy is green, sometimes blue, like the evening's hue...
Tibbah
Tibbah
Utolsó expressz elsüvít, mint a flex
The last express train whizzes by, like a grinder's spark
A resti előtt a földön hűvös lesz az est
The evening chills the ground before the diner, leaving its mark
Sötét sikátorban körbe jár egy parázs
An ember circles in the dark alleyway's embrace
Már érkezik a varázs, íze szúr, mint a darázs
The magic arrives, its taste stings, like a wasp's trace
Üres parkolóban gazdát cserél egy táska
A bag changes hands in an empty parking lot's scene
A tartalmának értéke vagy 10 család álma
Its contents worth the dreams of ten families, I ween
Szánalmas járőr grátiszba eszi a szexet
A pathetic patrolman eats sex for free, a disgrace
Cserébe nem basztatja majd a kéj részleget
In return, he won't bother the pleasure district's space
Apró kis részletek, a város fenyeget
Tiny details, the city threatens with its might
Mindenki a máséból akar majszolni egy szeletet
Everyone wants to nibble a slice from another's light
Könnyen fogalmazott kispolgári imák
Easily worded, petty bourgeois prayers take flight
A pohár aljára tapadt igazság morzsák
Crumbs of truth clinging to the bottom of the glass, out of sight
Valahol a szerelem tölti be a meleg szobát
Somewhere, love fills a warm room with its grace
Van, aki bámulja és elégíti perverz hajlamát
Some stare, satisfying their perverse inclination's chase
Van, aki kóstolja a bűn édes zamatát
Some taste the sweet flavor of sin, a forbidden embrace
Van, akit elvisznek, így bánja már a mannát
Some are taken away, regretting the manna's trace






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.