Paroles et traduction Blossom Dearie - They Say It's Spring (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
They Say It's Spring (Remastered)
Говорят, что это весна (Remastered)
When
I
was
young
I
lived
in
a
world
of
dreams
В
юности
я
жила
в
мире
грёз,
Of
moods
and
myths
and
illusionary
schemes
Настроений,
мифов
и
иллюзорных
грёз.
Though
now
I′m
much
more
grown
up
Хотя
сейчас
я
повзрослела,
I
fear
that
I
must
own
up
Боюсь,
что
я
должна
признаться,
To
the
fact
that
I'm
in
doubt
of
Что
я
сомневаюсь
в
том,
What
the
modern
cynics
shout
of
Что
кричат
современные
циники:
They
say
it′s
spring
Они
говорят,
что
это
весна,
This
feeling
light
as
a
feather
Это
чувство,
лёгкое,
как
перышко.
They
say
this
thing,
Они
говорят,
что
это,
This
magic
we
share
together
Это
волшебство,
которым
мы
делимся,
Came
with
the
weather
too
Пришло
вместе
с
погодой.
They
say
it's
May
Они
говорят,
что
это
май,
That's
made
me
daft
as
a
daisy
Который
сделал
меня
легкомысленной,
как
ромашка.
It′s
May,
they
say
Это
май,
говорят
они,
That
gave
the
whole
world
this
crazy,
Который
подарил
всему
миру
этот
безумный,
Heavenly,
hazy
hue
Небесный,
туманный
оттенок.
I'm
the
spark
of
a
firefly′s
fling
Я
искра
полёта
светлячка.
This
must
be
Это
должно
быть
Something
more
than
a
seasonal
thing
Чем-то
большим,
чем
просто
сезонное
явление.
Could
it
be
spring
Может
быть,
это
весна,
Those
bells
that
I
can
hear
ringing
Эти
колокола,
которые
я
слышу.
It
may
be
spring
Возможно,
это
весна,
But
when
the
robins
stop
singing
Но
когда
малиновки
перестанут
петь,
You're
what
I′m
clinging
to
Это
к
тебе
я
прильну.
Though
they
say
it's
spring
Хотя
они
говорят,
что
это
весна,
If
poets
sing
Если
поэты
поют,
That
when
a
hard
sympathetic
Что
когда
сердце
полно
сочувствия,
It's
merely
spring
Это
просто
весна,
Then
poets
plights
are
pathetic
Тогда
беды
поэтов
трогательны,
Though
I'm
poetic
too
Хотя
я
тоже
поэтична.
They
say
it′s
spring
Они
говорят,
что
это
весна
For
lovers,
there′s
where
the
lure
is
Для
влюбленных,
вот
где
приманка,
That
evil
thing
Эта
злая
штука,
For
which
September
the
cure
is
От
которой
сентябрь
— лекарство.
This,
they
are
sure
is
true
В
этом,
они
уверены,
правда.
Though
I
know
Хотя
я
знаю,
That
it's
so
Что
это
так,
That
my
fancy
may
turn
in
the
spring
Что
моя
фантазия
может
разыграться
весной,
With
the
right
С
правильным
One
in
sight
Человеком
на
горизонте
One
can
find
a
perpetual
thing
Можно
найти
нечто
вечное.
Did
I
need
spring
Нужна
ли
мне
была
весна,
To
bring
the
ring
that
you
bought
me
Чтобы
принести
кольцо,
которое
ты
мне
подарил?
Though
it
was
spring
Хотя
это
была
весна
That
wondrous
day
that
you
caught
me
В
тот
чудесный
день,
когда
ты
меня
покорил,
Darling
I
thought
we
knew
Дорогой,
я
думала,
мы
знали,
That
it
wasn′t
spring,
Что
это
была
не
весна,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.