Bls a.k.a Rigor Mortis - El lenguaje de las metáforas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bls a.k.a Rigor Mortis - El lenguaje de las metáforas




El lenguaje de las metáforas
The Language of Metaphors
Estás escribiendo otra vez, habiéndolo prometido
You're writing again, having promised not to
¿Por qué debes que escribir?
Why must you write?
Las voces no puedo acallarlas, vienen a
The voices, I cannot silence them, they come to me
Cuando duermo, cuando despierto
When I sleep, when I wake
Cuando me alimento, cuando camino por el salón
When I eat, when I walk through the hall
Las dulces añoranzas de una doncella
The sweet longings of a maiden
Las crecientes ambiciones de un cortesano
The growing ambitions of a courtier
Los viles propósitos de un asesino
The vile purposes of a murderer
Las desdichadas súplicas de sus víctimas
The unfortunate pleas of their victims
Sólo cuando plasmo sus palabras, sus voces en el pergamino
Only when I capture their words, their voices on parchment
Se sueltan, se liberan
Do they release, they liberate
Sólo entonces mi mente se queda en silencio
Only then does my mind fall silent
En paz
In peace
Plouă, afară e frig
It's raining, it's cold outside
Şi totul s-a sfârşit
And everything has ended
De când m-ai părăsit
Since you left me
(El lenguaje de las Metáforas)
(The Language of Metaphors)
Iar plouă afară e frig
It's raining again, it's cold outside
Şi totul s-a sfârşit
And everything has ended
De când m-ai părăsit
Since you left me
Yo
I
Abro este disco como quien abre los mares
Open this record like one opens the seas
Conectando mi universo a la paz de vuestros hogares
Connecting my universe to the peace of your homes
Versos mortales, gigantes como glaciares
Mortal verses, giants like glaciers
Lunas creciente en vacíos existenciales
Crescent moons in existential voids
Viajes estelares sin salir de mi cuarto
Stellar journeys without leaving my room
El tiempo se congela incluso en tu reloj de cuarzo
Time freezes even in your quartz watch
Tan sólo alcanzo el más allá de lo que vemos
I only reach beyond what we see
Somos la arena que se escapa entre los dedos
We are the sand that escapes between our fingers
Tengo mis miedos aunque nunca los digo
I have my fears, though I never say them
Pero me siento un superhéroe frente al folio cuando escribo
But I feel like a superhero facing the page when I write
Las musas se inspiran conmigo, desnudan mi ser
The muses are inspired by me, they bare my being
Llenan de luz la mayoría de mis días grises
They fill most of my gray days with light
Soy el rayo de Ulises, la mano que reparte el pan
I am the ray of Ulysses, the hand that distributes the bread
El caos es bello, tan sólo hay que organizarlo
Chaos is beautiful, you just have to organize it
La calma dentro del ojo del huracán
The calm within the eye of the hurricane
Me arranco el corazón para poder acariciarlo
I tear out my heart to be able to caress it
Plouă, afară e frig
It's raining, it's cold outside
Şi totul s-a sfârşit
And everything has ended
De când m-ai părăsit
Since you left me
(El lenguaje de las Metáforas)
(The Language of Metaphors)
Iar plouă afară e frig
It's raining again, it's cold outside
Şi totul s-a sfârşit
And everything has ended
De când m-ai părăsit
Since you left me
(El lenguaje de las Metáforas)
(The Language of Metaphors)
Versos fecundan en probetas
Verses fertilize in test tubes
Vivencias derramadas en la faz de mis libretas
Experiences spilled on the face of my notebooks
Escribo lo que está por venir igual que un profeta
I write what is to come like a prophet
Es pesado llevar las riendas de este cometa
It is heavy to hold the reins of this comet
La soledad del poeta que acompaña a quien le escucha
The loneliness of the poet who accompanies those who listen
Los trazos que imagino, dibujar en la mampara
The strokes I imagine, drawing on the screen
El paso por meta; nunca abandono en plena lucha
The passage through the finish line; I never give up in the midst of struggle
Los lazos que nos unen cuando el cosmos nos ampara
The ties that bind us when the cosmos shelters us
Y froté la lámpara y abracé a la semántica
And I rubbed the lamp and embraced semantics
Mi corazón de asfalto perdido en la urbe selvática
My asphalt heart lost in the urban jungle
Tras esta red metálica por ser tu presa
Behind this metallic net to be your prey
Mis poesías te acarician por debajo de la mesa
My poems caress you under the table
Canciones que no cesan, relato mis días más crueles
Songs that never cease, I recount my cruelest days
Vosotros sois el brillo de mis ojos tristes
You are the brightness in my sad eyes
La vida es así, que no te digan que no puedes
Life is like this, don't let them tell you you can't
Naces, creces, descubres el Hip-Hop y mueres
You are born, you grow, you discover Hip-Hop, and you die
Plouă, afară e frig
It's raining, it's cold outside
Şi totul s-a sfârşit
And everything has ended
De când m-ai părăsit
Since you left me
(El lenguaje de las Metáforas)
(The Language of Metaphors)
Iar plouă afară e frig
It's raining again, it's cold outside
Şi totul s-a sfârşit
And everything has ended





Writer(s): Blas Caballero Marco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.