Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El lenguaje de las metáforas
Язык метафор
Estás
escribiendo
otra
vez,
habiéndolo
prometido
Ты
пишешь
снова,
хотя
обещала
не
делать
этого
¿Por
qué
debes
que
escribir?
Зачем
тебе
писать?
Las
voces
no
puedo
acallarlas,
vienen
a
mí
Я
не
могу
заглушить
голоса,
они
приходят
ко
мне
Cuando
duermo,
cuando
despierto
Когда
я
сплю,
когда
я
бодрствую
Cuando
me
alimento,
cuando
camino
por
el
salón
Когда
я
ем,
когда
я
хожу
по
комнате
Las
dulces
añoranzas
de
una
doncella
Сладкие
грёзы
девы
Las
crecientes
ambiciones
de
un
cortesano
Растущие
амбиции
придворного
Los
viles
propósitos
de
un
asesino
Низменные
замыслы
убийцы
Las
desdichadas
súplicas
de
sus
víctimas
Несчастные
мольбы
его
жертв
Sólo
cuando
plasmo
sus
palabras,
sus
voces
en
el
pergamino
Только
когда
я
излагаю
их
слова,
их
голоса
на
пергаменте
Se
sueltan,
se
liberan
Они
отпускают
меня,
освобождаются
Sólo
entonces
mi
mente
se
queda
en
silencio
Только
тогда
мой
разум
замолкает
Plouă,
afară
e
frig
Идёт
дождь,
на
улице
холодно
Şi
totul
s-a
sfârşit
И
всё
кончено
De
când
m-ai
părăsit
С
тех
пор,
как
ты
меня
оставила
(El
lenguaje
de
las
Metáforas)
(Язык
метафор)
Iar
plouă
afară
e
frig
Снова
идёт
дождь,
на
улице
холодно
Şi
totul
s-a
sfârşit
И
всё
кончено
De
când
m-ai
părăsit
С
тех
пор,
как
ты
меня
оставила
Abro
este
disco
como
quien
abre
los
mares
Открываю
этот
альбом,
словно
раздвигаю
моря
Conectando
mi
universo
a
la
paz
de
vuestros
hogares
Соединяя
свою
вселенную
с
покоем
ваших
домов
Versos
mortales,
gigantes
como
glaciares
Смертельные
стихи,
гигантские,
как
ледники
Lunas
creciente
en
vacíos
existenciales
Растущие
луны
в
экзистенциальной
пустоте
Viajes
estelares
sin
salir
de
mi
cuarto
Звёздные
путешествия,
не
выходя
из
своей
комнаты
El
tiempo
se
congela
incluso
en
tu
reloj
de
cuarzo
Время
замирает
даже
на
твоих
кварцевых
часах
Tan
sólo
alcanzo
el
más
allá
de
lo
que
vemos
Я
достигаю
лишь
того,
что
за
гранью
видимого
Somos
la
arena
que
se
escapa
entre
los
dedos
Мы
— песок,
утекающий
сквозь
пальцы
Tengo
mis
miedos
aunque
nunca
los
digo
У
меня
есть
страхи,
хотя
я
никогда
о
них
не
говорю
Pero
me
siento
un
superhéroe
frente
al
folio
cuando
escribo
Но
я
чувствую
себя
супергероем
перед
листом
бумаги,
когда
пишу
Las
musas
se
inspiran
conmigo,
desnudan
mi
ser
Музы
вдохновляются
мной,
обнажают
мою
сущность
Llenan
de
luz
la
mayoría
de
mis
días
grises
Наполняют
светом
большинство
моих
серых
дней
Soy
el
rayo
de
Ulises,
la
mano
que
reparte
el
pan
Я
— луч
Одиссея,
рука,
раздающая
хлеб
El
caos
es
bello,
tan
sólo
hay
que
organizarlo
Хаос
прекрасен,
нужно
лишь
организовать
его
La
calma
dentro
del
ojo
del
huracán
Затишье
в
центре
урагана
Me
arranco
el
corazón
para
poder
acariciarlo
Я
вырываю
своё
сердце,
чтобы
приласкать
его
Plouă,
afară
e
frig
Идёт
дождь,
на
улице
холодно
Şi
totul
s-a
sfârşit
И
всё
кончено
De
când
m-ai
părăsit
С
тех
пор,
как
ты
меня
оставила
(El
lenguaje
de
las
Metáforas)
(Язык
метафор)
Iar
plouă
afară
e
frig
Снова
идёт
дождь,
на
улице
холодно
Şi
totul
s-a
sfârşit
И
всё
кончено
De
când
m-ai
părăsit
С
тех
пор,
как
ты
меня
оставила
(El
lenguaje
de
las
Metáforas)
(Язык
метафор)
Versos
fecundan
en
probetas
Стихи
зарождаются
в
пробирках
Vivencias
derramadas
en
la
faz
de
mis
libretas
Переживания,
излитые
на
страницы
моих
блокнотов
Escribo
lo
que
está
por
venir
igual
que
un
profeta
Я
пишу
то,
что
грядет,
словно
пророк
Es
pesado
llevar
las
riendas
de
este
cometa
Тяжело
держать
бразды
правления
этой
кометой
La
soledad
del
poeta
que
acompaña
a
quien
le
escucha
Одиночество
поэта,
которое
сопровождает
того,
кто
его
слушает
Los
trazos
que
imagino,
dibujar
en
la
mampara
Штрихи,
которые
я
представляю,
рисую
на
экране
El
paso
por
meta;
nunca
abandono
en
plena
lucha
Финишная
черта;
я
никогда
не
сдаюсь
в
середине
борьбы
Los
lazos
que
nos
unen
cuando
el
cosmos
nos
ampara
Узы,
которые
связывают
нас,
когда
космос
нам
покровительствует
Y
froté
la
lámpara
y
abracé
a
la
semántica
И
я
потёр
лампу
и
обнял
семантику
Mi
corazón
de
asfalto
perdido
en
la
urbe
selvática
Моё
асфальтовое
сердце
затерялось
в
городских
джунглях
Tras
esta
red
metálica
por
ser
tu
presa
За
этой
металлической
сеткой,
чтобы
стать
твоей
добычей
Mis
poesías
te
acarician
por
debajo
de
la
mesa
Мои
стихи
ласкают
тебя
под
столом
Canciones
que
no
cesan,
relato
mis
días
más
crueles
Песни,
которые
не
умолкают,
рассказывают
о
моих
самых
жестоких
днях
Vosotros
sois
el
brillo
de
mis
ojos
tristes
Вы
— сияние
моих
печальных
глаз
La
vida
es
así,
que
no
te
digan
que
no
puedes
Жизнь
такова,
пусть
никто
не
говорит
тебе,
что
ты
не
можешь
Naces,
creces,
descubres
el
Hip-Hop
y
mueres
Рождаешься,
растешь,
открываешь
для
себя
хип-хоп
и
умираешь
Plouă,
afară
e
frig
Идёт
дождь,
на
улице
холодно
Şi
totul
s-a
sfârşit
И
всё
кончено
De
când
m-ai
părăsit
С
тех
пор,
как
ты
меня
оставила
(El
lenguaje
de
las
Metáforas)
(Язык
метафор)
Iar
plouă
afară
e
frig
Снова
идёт
дождь,
на
улице
холодно
Şi
totul
s-a
sfârşit
И
всё
кончено
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Blas Caballero Marco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.